Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ
आतमु जिता गुरमती आगंजत पागा ॥
Aaṫam jiṫaa gurmaṫee aaganjaṫ paagaa.
He conquers his soul, following the Guru’s Teachings, and attains the Imperishable Lord.

ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ
जिसहि धिआइआ पारब्रहमु सो कलि महि तागा ॥
Jisahi ḋʰi▫aa▫i▫aa paarbarahm so kal mėh ṫaagaa.
He alone keeps up in this Dark Age of Kali Yuga, who meditates on the Supreme Lord God.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ
साधू संगति निरमला अठसठि मजनागा ॥
Saaḋʰoo sangaṫ nirmalaa atʰsatʰ majnaagaa.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is immaculate, as if he has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ
जिसु प्रभु मिलिआ आपणा सो पुरखु सभागा ॥
Jis parabʰ mili▫aa aapṇaa so purakʰ sabʰaagaa.
He alone is a man of good fortune, who has met with God.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥
नानक तिसु बलिहारणै जिसु एवड भागा ॥१७॥
Naanak ṫis balihaarṇæ jis évad bʰaagaa. ||17||
Nanak is a sacrifice to such a one, whose destiny is so great! ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ
जां पिरु अंदरि तां धन बाहरि ॥
Jaaⁿ pir anḋar ṫaaⁿ ḋʰan baahar.
When the Husband Lord is within the heart, then Maya, the bride, goes outside.

ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ
जां पिरु बाहरि तां धन माहरि ॥
Jaaⁿ pir baahar ṫaaⁿ ḋʰan maahar.
When one’s Husband Lord is outside of oneself, then Maya, the bride, is supreme.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ
बिनु नावै बहु फेर फिराहरि ॥
Bin naavæ baho fér firaahar.
Without the Name, one wanders all around.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ
सतिगुरि संगि दिखाइआ जाहरि ॥
Saṫgur sang ḋikʰaa▫i▫aa jaahar.
The True Guru shows us that the Lord is with us.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥
जन नानक सचे सचि समाहरि ॥१॥
Jan Naanak saché sach samaahar. ||1||
Servant Nanak merges in the Truest of the True. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਹੋਇ
आहर सभि करदा फिरै आहरु इकु न होइ ॥
Aahar sabʰ karḋaa firæ aahar ik na ho▫é.
Making all sorts of efforts, they wander around; but they do not make even one effort.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥
नानक जितु आहरि जगु उधरै विरला बूझै कोइ ॥२॥
Naanak jiṫ aahar jag uḋʰræ virlaa boojʰæ ko▫é. ||2||
O Nanak! How rare are those who understand the effort which saves the world. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ
वडी हू वडा अपारु तेरा मरतबा ॥
vadee hoo vadaa apaar ṫéraa marṫabaa.
The greatest of the great, infinite is Your dignity.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਜਾਪਨੑਿ ਕਰਤਬਾ
रंग परंग अनेक न जापन्हि करतबा ॥
Rang parang anék na jaapniĥ karṫabaa.
Your colors and hues are so numerous; no one can know Your actions.

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ
जीआ अंदरि जीउ सभु किछु जाणला ॥
Jee▫aa anḋar jee▫o sabʰ kichʰ jaaṇlaa.
You are the Soul within all souls; You alone know everything.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ
सभु किछु तेरै वसि तेरा घरु भला ॥
Sabʰ kichʰ ṫéræ vas ṫéraa gʰar bʰalaa.
Everything is under Your control; Your home is beautiful.

ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ
तेरै घरि आनंदु वधाई तुधु घरि ॥
Ṫéræ gʰar aananḋ vaḋʰaa▫ee ṫuḋʰ gʰar.
Your home is filled with bliss, which resonates and resounds throughout Your home.

ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ
माणु महता तेजु आपणा आपि जरि ॥
Maaṇ mahṫaa ṫéj aapṇaa aap jar.
Your honor, majesty and glory are Yours alone.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ
सरब कला भरपूरु दिसै जत कता ॥
Sarab kalaa bʰarpoor ḋisæ jaṫ kaṫaa.
You are overflowing with all powers; wherever we look, there You are.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥
नानक दासनि दासु तुधु आगै बिनवता ॥१८॥
Naanak ḋaasan ḋaas ṫuḋʰ aagæ binvaṫaa. ||18||
Nanak, the slave of Your slaves, prays to You alone. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ
छतड़े बाजार सोहनि विचि वपारीए ॥
Chʰaṫ▫ṛé baajaar sohan vich vapaaree▫æ.
Your streets are covered with canopies; under them, the traders look beautiful.

ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥
वखरु हिकु अपारु नानक खटे सो धणी ॥१॥
vakʰar hik apaar Naanak kʰaté so ḋʰaṇee. ||1||
O Nanak! He alone is truly a banker, who buys the infinite commodity. ||1||

ਮਹਲਾ
महला ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ
कबीरा हमरा को नही हम किस हू के नाहि ॥
Kabeeraa hamraa ko nahee ham kis hoo ké naahi.
Kabir! No one is mine, and I belong to no one.

ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
जिनि इहु रचनु रचाइआ तिस ही माहि समाहि ॥२॥
Jin ih rachan rachaa▫i▫aa ṫis hee maahi samaahi. ||2||
I am absorbed in the One, who created this creation. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ
सफलिउ बिरखु सुहावड़ा हरि सफल अमृता ॥
Safli▫o birakʰ suhaavṛaa har safal amriṫaa.
The Lord is the most beautiful fruit tree, bearing fruits of Ambrosial Nectar.

ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨੑ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ
मनु लोचै उन्ह मिलण कउ किउ वंञै घिता ॥
Man lochæ unĥ milaṇ ka▫o ki▫o vañæ gʰiṫaa.
My mind longs to meet Him; how can I ever find Him?

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ
वरना चिहना बाहरा ओहु अगमु अजिता ॥
varnaa chihnaa baahraa oh agam ajiṫaa.
He has no color or form; He is inaccessible and unconquerable.

ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲੑੈ ਭਿਤਾ
ओहु पिआरा जीअ का जो खोल्है भिता ॥
Oh pi▫aaraa jee▫a kaa jo kʰolĥæ bʰiṫaa.
I love Him with all my soul; He opens the door for me.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ
सेवा करी तुसाड़ीआ मै दसिहु मिता ॥
Sévaa karee ṫusaaṛee▫aa mæ ḋasihu miṫaa.
I shall serve you forever, if you tell me of my Friend.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ
कुरबाणी वंञा वारणै बले बलि किता ॥
Kurbaaṇee vañaa vaarṇæ balé bal kiṫaa.
I am a sacrifice, a dedicated, devoted sacrifice to Him.

ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ
दसनि संत पिआरिआ सुणहु लाइ चिता ॥
Ḋasan sanṫ pi▫aari▫aa suṇhu laa▫é chiṫaa.
The Beloved Saints tell us to listen with our consciousness.

ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥
जिसु लिखिआ नानक दास तिसु नाउ अमृतु सतिगुरि दिता ॥१९॥
Jis likʰi▫aa Naanak ḋaas ṫis naa▫o amriṫ saṫgur ḋiṫaa. ||19||
One who has such preordained destiny, O slave Nanak, is blessed with the Ambrosial Name by the True Guru. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ
सलोक महला ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ
कबीर धरती साध की तसकर बैसहि गाहि ॥
Kabeer ḋʰarṫee saaḋʰ kee ṫaskar bæsėh gaahi.
Kabir! The earth belongs to the Holy, but the thieves have come and now sit among them.

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥
धरती भारि न बिआपई उन कउ लाहू लाहि ॥१॥
Ḋʰarṫee bʰaar na bi▫aapa▫ee un ka▫o laahoo laahi. ||1||
The earth does not feel their weight; even they profit. ||1||

ਮਹਲਾ
महला ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ
कबीर चावल कारणे तुख कउ मुहली लाइ ॥
Kabeer chaaval kaarṇé ṫukʰ ka▫o muhlee laa▫é.
Kabir! For the sake of the rice, the husks are beaten and threshed.

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥
संगि कुसंगी बैसते तब पूछे धरम राइ ॥२॥
Sang kusangee bæsṫé ṫab poochʰé ḋʰaram raa▫é. ||2||
When one sits in the company of evil people, then he will be called to account by the Righteous Judge of Dharma. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ
आपे ही वड परवारु आपि इकातीआ ॥
Aapé hee vad parvaar aap ikaaṫee▫aa.
He Himself has the greatest family; He Himself is all alone.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ
आपणी कीमति आपि आपे ही जातीआ ॥
Aapṇee keemaṫ aap aapé hee jaaṫee▫aa.
He alone knows His own worth.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ
सभु किछु आपे आपि आपि उपंनिआ ॥
Sabʰ kichʰ aapé aap aap upanni▫aa.
He Himself, by Himself, created everything.

ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ
आपणा कीता आपि आपि वरंनिआ ॥
Aapṇaa keeṫaa aap aap varanni▫aa.
Only He Himself can describe His own creation.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ
धंनु सु तेरा थानु जिथै तू वुठा ॥
Ḋʰan so ṫéraa ṫʰaan jiṫʰæ ṫoo vutʰaa.
Blessed is Your place, where You dwell, Lord.

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits