ਆਲ ਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤਜਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਗੁਨਾ ਨਿਤਿ ਗਾਉ ॥
आल जाल बिकार तजि सभि हरि गुना निति गाउ ॥
Aal jaal bikaar ṫaj sabʰ har gunaa niṫ gaa▫o.
Abandon all your entanglements and corruption; sing the Glorious Praises of the Lord forever.
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਦੇਹੁ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥੨॥੧॥੬॥
कर जोड़ि नानकु दानु मांगै देहु अपना नाउ ॥२॥१॥६॥
Kar joṛ Naanak ḋaan maaⁿgæ ḋéh apnaa naa▫o. ||2||1||6||
With palms pressed together, Nanak begs for this blessing; please bless me with Your Name. ||2||1||6||
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माली गउड़ा महला ५ ॥
Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 5.
Maalee Gauraa, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ॥
प्रभ समरथ देव अपार ॥
Parabʰ samraṫʰ ḋév apaar.
God is all-powerful, divine and infinite.
|
ਕਉਨੁ ਜਾਨੈ ਚਲਿਤ ਤੇਰੇ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कउनु जानै चलित तेरे किछु अंतु नाही पार ॥१॥ रहाउ ॥
Ka▫un jaanæ chaliṫ ṫéré kichʰ anṫ naahee paar. ||1|| rahaa▫o.
Who knows Your wondrous plays? You have no end or limitation. ||1||Pause||
|
ਇਕ ਖਿਨਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
इक खिनहि थापि उथापदा घड़ि भंनि करनैहारु ॥
Ik kʰinėh ṫʰaap uṫʰaapaḋaa gʰaṛ bʰann karnæhaar.
In an instant, You establish and disestablish; You create and destroy, O Creator Lord.
|
ਜੇਤ ਕੀਨ ਉਪਾਰਜਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾਰ ॥੧॥
जेत कीन उपारजना प्रभु दानु देइ दातार ॥१॥
Jéṫ keen upaarjanaa parabʰ ḋaan ḋé▫é ḋaaṫaar. ||1||
As many beings as You created, God, so many You bless with Your blessings. ||1||
|
ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਮੁਰਾਰ ॥
हरि सरनि आइओ दासु तेरा प्रभ ऊच अगम मुरार ॥
Har saran aa▫i▫o ḋaas ṫéraa parabʰ ooch agam muraar.
I have come to Your Sanctuary, Lord; I am Your slave, O Inaccessible Lord God.
|
ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖਮ ਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥੨॥੭॥
कढि लेहु भउजल बिखम ते जनु नानकु सद बलिहार ॥२॥२॥७॥
Kadʰ lého bʰa▫ojal bikʰam ṫé jan Naanak saḋ balihaar. ||2||2||7||
Lift me up and pull me out of the terrifying, treacherous world-ocean; servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||2||7||
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माली गउड़ा महला ५ ॥
Maalee ga▫uṛaa mėhlaa 5.
Maalee Gauraa, Fifth Mehl:
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਗੋਪਾਲ ॥
मनि तनि बसि रहे गोपाल ॥
Man ṫan bas rahé gopaal.
The Lord of the World abides in my mind and body.
|
ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन बांधव भगति वछल सदा सदा क्रिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋeen baaⁿḋʰav bʰagaṫ vachʰal saḋaa saḋaa kirpaal. ||1|| rahaa▫o.
Friend of the meek, Lover of His devotees, forever and ever merciful. ||1||Pause||
|
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਤੂਹੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
आदि अंते मधि तूहै प्रभ बिना नाही कोइ ॥
Aaḋ anṫé maḋʰ ṫoohæ parabʰ binaa naahee ko▫é.
In the beginning, in the end and in the middle, You alone exist, God; there is none other than You.
|
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਗਲ ਮੰਡਲ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੧॥
पूरि रहिआ सगल मंडल एकु सुआमी सोइ ॥१॥
Poor rahi▫aa sagal mandal ék su▫aamee so▫é. ||1||
He is totally permeating and pervading all worlds; He is the One and only Lord and Master. ||1||
|
ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦਰਸਨੁ ਰਸਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
करनि हरि जसु नेत्र दरसनु रसनि हरि गुन गाउ ॥
Karan har jas néṫar ḋarsan rasan har gun gaa▫o.
With my ears I hear God’s Praises, and with my eyes I behold the Blessed Vision of His Darshan; with my tongue I sing the Lord’s Glorious Praises.
|
ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥
बलिहारि जाए सदा नानकु देहु अपणा नाउ ॥२॥३॥८॥६॥१४॥
Balihaar jaa▫é saḋaa Naanak ḋéh apṇaa naa▫o. ||2||3||8||6||14||
Nanak is forever a sacrifice to You; please, bless me with Your Name. ||2||3||8||6||14||
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ
माली गउड़ा बाणी भगत नामदेव जी की
Maalee ga▫uṛaa baṇee bʰagaṫ Naamḋév jee kee
Maalee Gauraa, The Word Of Devotee Namdev Jee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥
धनि धंनि ओ राम बेनु बाजै ॥
Ḋʰan ḋʰan o raam bén baajæ.
Blessed, blessed is that flute which the Lord plays.
|
ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मधुर मधुर धुनि अनहत गाजै ॥१॥ रहाउ ॥
Maḋʰur maḋʰur ḋʰun anhaṫ gaajæ. ||1|| rahaa▫o.
The sweet, sweet unstruck sound current sings forth. ||1||Pause||
|
ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥
धनि धनि मेघा रोमावली ॥
Ḋʰan ḋʰan mégʰaa romaavalee.
Blessed, blessed is the wool of the sheep;
|
ਧਨਿ ਧਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥
धनि धनि क्रिसन ओढै कांबली ॥१॥
Ḋʰan ḋʰan krisan odʰæ kaaⁿblee. ||1||
blessed, blessed is the blanket worn by Krishna. ||1||
|
ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥
धनि धनि तू माता देवकी ॥
Ḋʰan ḋʰan ṫoo maaṫaa ḋévkee.
Blessed, blessed are you, O mother Dayvakee;
|
ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥
जिह ग्रिह रमईआ कवलापती ॥२॥
Jih garih rama▫ee▫aa kavalaapaṫee. ||2||
into your home the Lord was born. ||2||
|
ਧਨਿ ਧਨਿ ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥
धनि धनि बन खंड बिंद्राबना ॥
Ḋʰan ḋʰan ban kʰand binḋraabanaa.
Blessed, blessed are the forests of Vrindavan;
|
ਜਹ ਖੇਲੈ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥
जह खेलै स्री नाराइना ॥३॥
Jah kʰélæ saree naaraa▫inaa. ||3||
the Supreme Lord plays there. ||3||
|
ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥
बेनु बजावै गोधनु चरै ॥
Bén bajaavæ goḋʰan charæ.
He plays the flute, and herds the cows;
|
ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥
नामे का सुआमी आनद करै ॥४॥१॥
Naamé kaa su▫aamee aanaḋ karæ. ||4||1||
Namdev’s Lord and Master plays happily. ||4||1||
|
ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरो बापु माधउ तू धनु केसौ सांवलीओ बीठुलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Méro baap maaḋʰa▫o ṫoo ḋʰan késou saaⁿvlee▫o beetʰulaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
O my Father, Lord of wealth, blessed are You, long-haired, dark-skinned, my darling. ||1||Pause||
|
ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥
कर धरे चक्र बैकुंठ ते आए गज हसती के प्रान उधारीअले ॥
Kar ḋʰaré chakar bækuntʰ ṫé aa▫é gaj hasṫee ké paraan uḋʰaaree▫alé.
You hold the steel chakra in Your hand; You came down from Heaven, and saved the life of the elephant.
|
ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥
दुहसासन की सभा द्रोपती अ्मबर लेत उबारीअले ॥१॥
Ḋuhsaasan kee sabʰaa ḋaropaṫee ambar léṫ ubaaree▫alé. ||1||
In the court of Duhsaasan, You saved the honor of Dropati, when her clothes were being removed. ||1||
|
ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
गोतम नारि अहलिआ तारी पावन केतक तारीअले ॥
Goṫam naar ahli▫aa ṫaaree paavan kéṫak ṫaaree▫alé.
You saved Ahliyaa, the wife of Gautam; how many have You purified and carried across?
|
ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥
ऐसा अधमु अजाति नामदेउ तउ सरनागति आईअले ॥२॥२॥
Æsaa aḋʰam ajaaṫ naamḋé▫o ṫa▫o sarnaagaṫ aa▫ee▫alé. ||2||2||
Such a lowly outcast as Namdev has come seeking Your Sanctuary. ||2||2||
|
ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥
सभै घट रामु बोलै रामा बोलै ॥
Sabʰæ gʰat raam bolæ raamaa bolæ.
Within all hearts, the Lord speaks, the Lord speaks.
|
ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम बिना को बोलै रे ॥१॥ रहाउ ॥
Raam binaa ko bolæ ré. ||1|| rahaa▫o.
Who else speaks, other than the Lord? ||1||Pause||
|
ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥
एकल माटी कुंजर चीटी भाजन हैं बहु नाना रे ॥
Ékal maatee kunjar cheetee bʰaajan hæⁿ baho naanaa ré.
Out of the same clay, the elephant, the ant, and the many sorts of species are formed.
|
ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥
असथावर जंगम कीट पतंगम घटि घटि रामु समाना रे ॥१॥
Asṫʰaavar jangam keet paṫangam gʰat gʰat raam samaanaa ré. ||1||
In stationary life forms, moving beings, worms, moths and within each and every heart, the Lord is contained. ||1||
|
ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥
एकल चिंता राखु अनंता अउर तजहु सभ आसा रे ॥
Ékal chinṫaa raakʰ ananṫaa a▫or ṫajahu sabʰ aasaa ré.
Remember the One, Infinite Lord; abandon all other hopes.
|
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥
प्रणवै नामा भए निहकामा को ठाकुरु को दासा रे ॥२॥३॥
Paraṇvæ naamaa bʰa▫é nihkaamaa ko tʰaakur ko ḋaasaa ré. ||2||3||
Namdev prays, I have become dispassionate and detached; who is the Lord and Master, and who is the slave? ||2||3||
|