Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

561

guru pUrw mylwvY myrw pRIqmu hau vwir vwir Awpxy gurU kau jwsw ]1] rhwau ] (561-1)
gur pooraa maylaavai mayraa pareetam ha-o vaar vaar aapnay guroo ka-o jaasaa. ||1|| rahaa-o.
The Perfect Guru leads me to meet my Beloved; I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru. ||1||Pause||

mY Avgx BrpUir srIry ] (561-1)
mai avgan bharpoor sareeray.
My body is over-flowing with corruption;

hau ikau kir imlw Apxy pRIqm pUry ]2] (561-2)
ha-o ki-o kar milaa apnay pareetam pooray. ||2||
how can I meet my Perfect Beloved? ||2||

ijin guxvMqI myrw pRIqmu pwieAw ] (561-2)
jin gunvantee mayraa pareetam paa-i-aa.
The virtuous ones obtain my Beloved;

sy mY gux nwhI hau ikau imlw myrI mwieAw ]3] (561-3)
say mai gun naahee ha-o ki-o milaa mayree maa-i-aa. ||3||
I do not have these virtues. How can I meet Him, O my mother? ||3||

hau kir kir Qwkw aupwv bhuqyry ] (561-3)
ha-o kar kar thaakaa upaav bahutayray.
I am so tired of making all these efforts.

nwnk grIb rwKhu hir myry ]4]1] (561-3)
naanak gareeb raakho har mayray. ||4||1||
Please protect Nanak, the meek one, O my Lord. ||4||1||

vfhMsu mhlw 4 ] (561-4)
vad-hans mehlaa 4.
Wadahans, Fourth Mehl:

myrw hir pRBu suMdru mY swr n jwxI ] (561-4)
mayraa har parabh sundar mai saar na jaanee.
My Lord God is so beautiful. I do not know His worth.

hau hir pRB Coif dUjY loBwxI ]1] (561-4)
ha-o har parabh chhod doojai lobhaanee. ||1||
Abandoning my Lord God, I have become entangled in duality. ||1||

hau ikau kir ipr kau imlau ieAwxI ] (561-5)
ha-o ki-o kar pir ka-o mila-o i-aanee.
How can I meet with my Husband? I don't know.

jo ipr BwvY sw sohwgix sweI ipr kau imlY isAwxI ]1] rhwau ] (561-5)
jo pir bhaavai saa sohagan saa-ee pir ka-o milai si-aanee. ||1|| rahaa-o.
She who pleases her Husband Lord is a happy soul-bride. She meets with her Husband Lord - she is so wise. ||1||Pause||

mY ivic dos hau ikau kir ipru pwvw ] (561-6)
mai vich dos ha-o ki-o kar pir paavaa.
I am filled with faults; how can I attain my Husband Lord?

qyry Anyk ipAwry hau ipr iciq n Awvw ]2] (561-6)
tayray anayk pi-aaray ha-o pir chit na aavaa. ||2||
You have many loves, but I am not in Your thoughts, O my Husband Lord. ||2||

ijin ipru rwivAw sw BlI suhwgix ] (561-7)
jin pir raavi-aa saa bhalee suhaagan.
She who enjoys her Husband Lord, is the good soul-bride.

sy mY gux nwhI hau ikAw krI duhwgix ]3] (561-7)
say mai gun naahee ha-o ki-aa karee duhaagan. ||3||
I don't have these virtues; what can I, the discarded bride, do? ||3||

inq suhwgix sdw ipru rwvY ] (561-8)
nit suhaagan sadaa pir raavai.
The soul-bride continually, constantly enjoys her Husband Lord.

mY krmhIx kb hI gil lwvY ]4] (561-8)
mai karamheen kab hee gal laavai. ||4||
I have no good fortune; will He ever hold me close in His embrace? ||4||

qU ipru guxvMqw hau AauguixAwrw ] (561-8)
too pir gunvantaa ha-o a-oguni-aaraa.
You, O Husband Lord, are meritorious, while I am without merit.

mY inrgux bKis nwnku vycwrw ]5]2] (561-9)
mai nirgun bakhas naanak vaychaaraa. ||5||2||
I am worthless; please forgive Nanak, the meek. ||5||2||

vfhMsu mhlw 4 Gru 2 (561-10)
vad-hans mehlaa 4 ghar 2
Wadahans, Fourth Mehl, Second House:

<> siqgur pRswid ] (561-10)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

mY min vfI Aws hry ikau kir hir drsnu pwvw ] (561-11)
mai man vadee aas haray ki-o kar har darsan paavaa.
Within my mind there is such a great yearning; how will I attain the Blessed Vision of the Lord's Darshan?

hau jwie puCw Apny sqgurY gur puiC mnu mugDu smJwvw ] (561-11)
ha-o jaa-ay puchhaa apnay satgurai gur puchh man mugaDh samjhaavaa.
I go and ask my True Guru; with the Guru's advice, I shall teach my foolish mind.

BUlw mnu smJY gur sbdI hir hir sdw iDAwey ] (561-12)
bhoolaa man samjhai gur sabdee har har sadaa Dhi-aa-ay.
The foolish mind is instructed in the Word of the Guru's Shabad, and meditates forever on the Lord, Har, Har.

nwnk ijsu ndir kry myrw ipAwrw so hir crxI icqu lwey ]1] (561-12)
naanak jis nadar karay mayraa pi-aaraa so har charnee chit laa-ay. ||1||
O Nanak, one who is blessed with the Mercy of my Beloved, focuses his consciousness on the Lord's Feet. ||1||

hau siB vys krI ipr kwrix jy hir pRB swcy Bwvw ] (561-13)
ha-o sabh vays karee pir kaaran jay har parabh saachay bhaavaa.
I dress myself in all sorts of robes for my Husband, so that my True Lord God will be pleased.

so ipru ipAwrw mY ndir n dyKY hau ikau kir DIrju pwvw ] (561-14)
so pir pi-aaraa mai nadar na daykhai ha-o ki-o kar Dheeraj paavaa.
But my Beloved Husband Lord does not even cast a glance in my direction; how can I be consoled?

ijsu kwrix hau sIgwru sIgwrI so ipru rqw myrw Avrw ] (561-14)
jis kaaran ha-o seegaar seegaaree so pir rataa mayraa avraa.
For His sake, I adorn myself with adornments, but my Husband is imbued with the love of another.

nwnk Dnu DMnu DMnu sohwgix ijin ipru rwivAVw scu svrw ]2] (561-15)
naanak Dhan Dhan Dhan sohagan jin pir raavi-arhaa sach savraa. ||2||
O Nanak, blessed, blessed, blessed is that soul-bride, who enjoys her True, Sublime Husband Lord. ||2||

hau jwie puCw sohwg suhwgix qusI ikau ipru pwieAVw pRBu myrw ] (561-16)
ha-o jaa-ay puchhaa sohaag suhaagan tusee ki-o pir paa-i-arhaa parabh mayraa.
I go and ask the fortunate, happy soul-bride, "How did you attain Him - your Husband Lord, my God?"

mY aUpir ndir krI ipir swcY mY CoifAVw myrw qyrw ] (561-16)
mai oopar nadar karee pir saachai mai chhodi-arhaa mayraa tayraa.
She answers, "My True Husband blessed me with His Mercy; I abandoned the distinction between mine and yours.

sBu mnu qnu jIau krhu hir pRB kw iequ mwrig BYxy imlIAY ] (561-17)
sabh man tan jee-o karahu har parabh kaa it maarag bhainay milee-ai.
Dedicate everything, mind, body and soul, to the Lord God; this is the Path to meet Him, O sister."

AwpnVw pRBu ndir kir dyKY nwnk joiq joqI rlIAY ]3] (561-18)
aapnarhaa parabh nadar kar daykhai naanak jot jotee ralee-ai. ||3||
If her God gazes upon her with favor, O Nanak, her light merges into the Light. ||3||

jo hir pRB kw mY dyie snyhw iqsu mnu qnu Apxw dyvw ] (561-18)
jo har parabh kaa mai day-ay sanayhaa tis man tan apnaa dayvaa.
I dedicate my mind and body to the one who brings me a message from my Lord God.

inq pKw PyrI syv kmwvw iqsu AwgY pwxI FovW ] (561-19)
nit pakhaa fayree sayv kamaavaa tis aagai paanee dhovaaN.
I wave the fan over him every day, serve him and carry water for him.

inq inq syv krI hir jn kI jo hir hir kQw suxwey ] (561-19)
nit nit sayv karee har jan kee jo har har kathaa sunaa-ay.
Constantly and continuously, I serve the Lord's humble servant, who recites to me the sermon of the Lord, Har, Har.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD