Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

873

goNf ] (873-1)
gond.
Gond:

DMnu gupwl DMnu gurdyv ] (873-1)
Dhan gupaal Dhan gurdayv.
Blessed is the Lord of the World. Blessed is the Divine Guru.

DMnu Anwid BUKy kvlu thkyv ] (873-1)
Dhan anaad bhookhay kaval tehkayv.
Blessed is that grain, by which the heart-lotus of the hungry blossoms forth.

Dnu Eie sMq ijn AYsI jwnI ] (873-2)
Dhan o-ay sant jin aisee jaanee.
Blessed are those Saints, who know this.

iqn kau imilbo swirMgpwnI ]1] (873-2)
tin ka-o milibo saringpaanee. ||1||
Meeting with them, one meets the Lord, the Sustainer of the World. ||1||

Awid purK qy hoie Anwid ] (873-2)
aad purakh tay ho-ay anaad.
This grain comes from the Primal Lord God.

jpIAY nwmu AMn kY swid ]1] rhwau ] (873-3)
japee-ai naam ann kai saad. ||1|| rahaa-o.
One chants the Naam, the Name of the Lord, only when he tastes this grain. ||1||Pause||

jpIAY nwmu jpIAY AMnu ] (873-3)
japee-ai naam japee-ai ann.
Meditate on the Naam, and meditate on this grain.

AMBY kY sMig nIkw vMnu ] (873-3)
ambhai kai sang neekaa vann.
Mixed with water, its taste becomes sublime.

AMnY bwhir jo nr hovih ] (873-4)
annai baahar jo nar hoveh.
One who abstains from this grain,

qIin Bvn mih ApnI Kovih ]2] (873-4)
teen bhavan meh apnee khoveh. ||2||
loses his honor in the three worlds. ||2||

Cofih AMnu krih pwKMf ] (873-4)
chhodeh ann karahi pakhand.
One who discards this grain, is practicing hypocrisy.

nw sohwgin nw Eih rMf ] (873-4)
naa sohaagan naa ohi rand.
She is neither a happy soul-bride, nor a widow.

jg mih bkqy dUDwDwrI ] (873-5)
jag meh baktay dooDhaaDhaaree.
Those who claim in this world that they live on milk alone,

gupqI Kwvih vitkw swrI ]3] (873-5)
guptee khaaveh vatikaa saaree. ||3||
secretly eat whole loads of food. ||3||

AMnY ibnw n hoie sukwlu ] (873-5)
annai binaa na ho-ay sukaal.
Without this grain, time does not pass in peace.

qijAY AMin n imlY gupwlu ] (873-6)
taji-ai ann na milai gupaal.
Forsaking this grain, one does not meet the Lord of the World.

khu kbIr hm AYsy jwinAw ] (873-6)
kaho kabeer ham aisay jaani-aa.
Says Kabeer, this I know:

DMnu Anwid Twkur mnu mwinAw ]4]8]11] (873-6)
Dhan anaad thaakur man maani-aa. ||4||8||11||
blessed is that grain, which brings faith in the Lord and Master to the mind. ||4||8||11||

rwgu goNf bwxI nwmdyau jI kI Gru 1 (873-8)
raag gond banee naamday-o jee kee ghar 1
Raag Gond, The Word Of Naam Dayv Jee, First House:

<> siqgur pRswid ] (873-8)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

AsumyD jgny ] (873-9)
asumayDh jagnay.
The ritual sacrifice of horses,

qulw purK dwny ] (873-9)
tulaa purakh daanay.
giving one's weight in gold to charities,

pRwg iesnwny ]1] (873-9)
paraag isnaanay. ||1||
and ceremonial cleansing baths -||1||

qau n pujih hir kIriq nwmw ] (873-9)
ta-o na pujeh har keerat naamaa.
These are not equal to singing the Praises of the Lord's Name.

Apuny rwmih Bju ry mn AwlsIAw ]1] rhwau ] (873-9)
apunay raameh bhaj ray man aalsee-aa. ||1|| rahaa-o.
Meditate on your Lord, you lazy man! ||1||Pause||

gieAw ipMfu Brqw ] (873-10)
ga-i-aa pind bhartaa.
Offering sweet rice at Gaya,

bnwris Ais bsqw ] (873-10)
banaaras as bastaa.
living on the river banks at Benares,

muiK byd cqur pVqw ]2] (873-10)
mukh bayd chatur parh-taa. ||2||
reciting the four Vedas by heart;||2||

sgl Drm AiCqw ] (873-11)
sagal Dharam achhitaa.
Completing all religious rituals,

gur igAwn ieMdRI idRVqw ] (873-11)
gur gi-aan indree darirh-taa.
restraining sexual passion by the spiritual wisdom given by the Guru,

Ktu krm sihq rhqw ]3] (873-11)
khat karam sahit rahtaa. ||3||
and performing the six rituals;||3||

isvw skiq sMbwdM ] (873-12)
sivaa sakat sambaadaN.
Expounding on Shiva and Shakti

mn Coif Coif sgl BydM ] (873-12)
man chhod chhod sagal bhaydaN.
- O man, renounce and abandon all these things.

ismir ismir goibMdM ] (873-12)
simar simar gobindaN.
Meditate, meditate in remembrance on the Lord of the Universe.

Bju nwmw qris Bv isMDM ]4]1] (873-12)
bhaj naamaa taras bhav sinDhaN. ||4||1||
Meditate, O Naam Dayv, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||1||

goNf ] (873-13)
gond.
Gond:

nwd BRmy jYsy imrgwey ] (873-13)
naad bharamay jaisay mirgaa-ay.
The deer is lured by the sound of the hunter's bell;

pRwn qjy vw ko iDAwnu n jwey ]1] (873-13)
paraan tajay vaa ko Dhi-aan na jaa-ay. ||1||
it loses its life, but it cannot stop thinking about it. ||1||

AYsy rwmw AYsy hyrau ] (873-13)
aisay raamaa aisay hayra-o.
In the same way, I look upon my Lord.

rwmu Coif icqu Anq n Pyrau ]1] rhwau ] (873-14)
raam chhod chit anat na fayra-o. ||1|| rahaa-o.
I will not abandon my Lord, and turn my thoughts to another. ||1||Pause||

ijau mInw hyrY psUAwrw ] (873-14)
ji-o meenaa hayrai pasoo-aaraa.
As the fisherman looks upon the fish,

sonw gFqy ihrY sunwrw ]2] (873-14)
sonaa gadh-tay hirai sunaaraa. ||2||
and the goldsmith looks upon the gold he fashions;||2||

ijau ibKeI hyrY pr nwrI ] (873-15)
ji-o bikh-ee hayrai par naaree.
As the man driven by sex looks upon another man's wife,

kaufw fwrq ihrY juAwrI ]3] (873-15)
ka-udaa daarat hirai ju-aaree. ||3||
and the gambler looks upon the throwing of the dice -||3||

jh jh dyKau qh qh rwmw ] (873-15)
jah jah daykh-a-u tah tah raamaa.
In the same way, wherever Naam Dayv looks, he sees the Lord.

hir ky crn inq iDAwvY nwmw ]4]2] (873-16)
har kay charan nit Dhi-aavai naamaa. ||4||2||
Naam Dayv meditates continuously on the Feet of the Lord. ||4||2||

goNf ] (873-16)
gond.
Gond:

mo kau qwir ly rwmw qwir ly ] (873-16)
mo ka-o taar lay raamaa taar lay.
Carry me across, O Lord, carry me across.

mY Ajwnu jnu qirby n jwnau bwp bITulw bwh dy ]1] rhwau ] (873-17)
mai ajaan jan taribay na jaan-o baap beethulaa baah day. ||1|| rahaa-o.
I am ignorant, and I do not know how to swim. O my Beloved Father, please give me Your arm. ||1||Pause||

nr qy sur hoie jwq inmK mY siqgur buiD isKlweI ] (873-17)
nar tay sur ho-ay jaat nimakh mai satgur buDh sikhlaa-ee.
I have been transformed from a mortal being into an angel, in an instant; the True Guru has taught me this.

nr qy aupij surg kau jIiqE so AvKD mY pweI ]1] (873-18)
nar tay upaj surag ka-o jeeti-o so avkhaDh mai paa-ee. ||1||
Born of human flesh, I have conquered the heavens; such is the medicine I was given. ||1||

jhw jhw DUA nwrdu tyky nYku itkwvhu moih ] (873-19)
jahaa jahaa Dhoo-a naarad taykay naik tikaavahu mohi.
Please place me where You placed Dhroo and Naarad, O my Master.

qyry nwm Aivlµib bhuqu jn auDry nwmy kI inj miq eyh ]2]3] (873-19)
tayray naam avilamb bahut jan uDhray naamay kee nij mat ayh. ||2||3||
With the Support of Your Name, so many have been saved; this is Naam Dayv's understanding. ||2||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD