Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

972

jb nK isK iehu mnu cIn@w ] (972-1)
jab nakh sikh ih man cheenHaa.
When I came to understand this mind, from the tips of my toes to the crown of my head,

qb AMqir mjnu kIn@w ]1] (972-1)
tab antar majan keenHaa. ||1||
then I took my cleansing bath, deep within my self. ||1||

pvnpiq aunmin rhnu Krw ] (972-1)
pavanpat unman rahan kharaa.
The mind, the master of the breath, abides in the state of supreme bliss.

nhI imrqu n jnmu jrw ]1] rhwau ] (972-2)
nahee mirat na janam jaraa. ||1|| rahaa-o.
There is no death, no re-birth, and no aging for me now. ||1||Pause||

aultI ly skiq shwrM ] (972-2)
ultee lay sakat sahaaraN.
Turning away from materialism, I have found intuitive support.

pYsIly ggn mJwrM ] (972-2)
paiseelay gagan majhaaraN.
I have entered into the sky of the mind, and opened the Tenth Gate.

byDIAly ck® BuAMgw ] (972-3)
bayDhee-alay chakar bhuangaa.
The chakras of the coiled Kundalini energy have been opened,

BytIAly rwie insMgw ]2] (972-3)
bhaytee-alay raa-ay nisangaa. ||2||
and I have met my Sovereign Lord King without fear. ||2||

cUkIAly moh mieAwsw ] (972-3)
chookee-alay moh ma-i-aasaa.
My attachment to Maya has been eradicated;

sis kIno sUr igrwsw ] (972-4)
sas keeno soor giraasaa.
the moon energy has devoured the sun energy.

jb kuMBku Birpuir lIxw ] (972-4)
jab kumbhak bharipur leenaa.
When I was focused and merged into the all-pervading Lord,

qh bwjy Anhd bIxw ]3] (972-4)
tah baajay anhad beenaa. ||3||
then the unstruck sound current began to vibrate. ||3||

bkqY bik sbdu sunwieAw ] (972-4)
baktai bak sabad sunaa-i-aa.
The Speaker has spoken, and proclaimed the Word of the Shabad.

sunqY suin mMin bswieAw ] (972-5)
suntai sun man basaa-i-aa.
The hearer has heard, and enshrined it in the mind.

kir krqw auqris pwrM ] (972-5)
kar kartaa utras paaraN.
Chanting to the Creator, one crosses over.

khY kbIrw swrM ]4]1]10] (972-5)
kahai kabeeraa saaraN. ||4||1||10||
Says Kabeer, this is the essence. ||4||1||10||

cMdu sUrju duie joiq srUpu ] (972-6)
chand sooraj du-ay jot saroop.
The moon and the sun are both the embodiment of light.

joqI AMqir bRhmu AnUpu ]1] (972-6)
jotee antar barahm anoop. ||1||
Within their light, is God, the incomparable. ||1||

kru ry igAwnI bRhm bIcwru ] (972-6)
kar ray gi-aanee barahm beechaar.
O spiritual teacher, contemplate God.

joqI AMqir DirAw pswru ]1] rhwau ] (972-6)
jotee antar Dhari-aa pasaar. ||1|| rahaa-o.
In this light is contained the expanse of the created universe. ||1||Pause||

hIrw dyiK hIry krau Awdysu ] (972-7)
heeraa daykh heeray kara-o aadays.
Gazing upon the diamond, I humbly salute this diamond.

khY kbIru inrMjn AlyKu ]2]2]11] (972-7)
kahai kabeer niranjan alaykh. ||2||2||11||
Says Kabeer, the Immaculate Lord is indescribable. ||2||2||11||

dunIAw husIAwr bydwr jwgq musIAq hau ry BweI ] (972-8)
dunee-aa husee-aar baydaar jaagat musee-at ha-o ray bhaa-ee.
People of the world, remain awake and aware. Even though you are awake, you are being robbed, O Siblings of Destiny.

ingm husIAwr phrUAw dyKq jmu ly jweI ]1] rhwau ] (972-8)
nigam husee-aar pahroo-aa daykhat jam lay jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
While the Vedas stand guard watching, the Messenger of Death carries you away. ||1||Pause||

nµØIbu BieE AWbu AWbu BieE nµØIbw kylw pwkw Jwir ] (972-9)
neemb bha-i-o aaNb aaNb bha-i-o neembaa kaylaa paakaa jhaar.
He thinks that the bitter nimm fruit is a mango, and the mango is a bitter nimm. He imagines the ripe banana on the thorny bush.

nwlIeyr Plu sybir pwkw mUrK mugD gvwr ]1] (972-10)
naalee-ayr fal saybar paakaa moorakh mugaDh gavaar. ||1||
He thinks that the ripe coconut hangs on the barren simmal tree; what a stupid, idiotic fool he is! ||1||

hir BieE KWfu ryqu mih ibKirE hsqMØI cuinE n jweI ] (972-10)
har bha-i-o khaaNd rayt meh bikhri-o hasteeN chuni-o na jaa-ee.
The Lord is like sugar, spilled onto the sand; the elephant cannot pick it up.

kih kmIr kul jwiq pWiq qij cItI hoie cuin KweI ]2]3]12] (972-11)
kahi kameer kul jaat paaNt taj cheetee ho-ay chun khaa-ee. ||2||3||12||
Says Kabeer, give up your ancestry, social status and honor; be like the tiny ant - pick up and eat the sugar. ||2||3||12||

bwxI nwmdyau jIau kI rwmklI Gru 1 (972-12)
banee naamday-o jee-o kee raamkalee ghar 1
The Word Of Naam Dayv Jee, Raamkalee, First House:

<> siqgur pRswid ] (972-12)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

AwnIly kwgdu kwtIly gUfI Awkws mDy BrmIAly ] (972-13)
aaneelay kaagad kaateelay goodee aakaas maDhay bharmee-alay.
The boy takes paper, cuts it and makes a kite, and flies it in the sky.

pMc jnw isau bwq bqaUAw cIqu su forI rwKIAly ]1] (972-13)
panch janaa si-o baat bata-oo-aa cheet so doree raakhee-alay. ||1||
Talking with his friends, he still keeps his attention on the kite string. ||1||

mnu rwm nwmw byDIAly ] (972-14)
man raam naamaa bayDhee-alay.
My mind has been pierced by the Name of the Lord,

jYsy kink klw icqu mWfIAly ]1] rhwau ] (972-14)
jaisay kanik kalaa chit maaNdee-alay. ||1|| rahaa-o.
like the goldsmith, whose attention is held by his work. ||1||Pause||

AwnIly kuMBu BrweIly aUdk rwj kuAwir purMdrIey ] (972-14)
aaneelay kumbh bharaa-eelay oodak raaj ku-aar purandree-ay.
The young girl in the city takes a pitcher, and fills it with water.

hsq ibnod bIcwr krqI hY cIqu su gwgir rwKIAly ]2] (972-15)
hasat binod beechaar kartee hai cheet so gaagar raakhee-alay. ||2||
She laughs, and plays, and talks with her friends, but she keeps her attention focused on the pitcher of water. ||2||

mMdru eyku duAwr ds jw ky gaU crwvn CwfIAly ] (972-16)
mandar ayk du-aar das jaa kay ga-oo charaavan chhaadee-alay.
The cow is let loose, out of the mansion of the ten gates, to graze in the field.

pWc kos pr gaU crwvq cIqu su bCrw rwKIAly ]3] (972-16)
paaNch kos par ga-oo charaavat cheet so bachhraa raakhee-alay. ||3||
It grazes up to five miles away, but keeps its attention focused on its calf. ||3||

khq nwmdyau sunhu iqlocn bwlku pwln pauFIAly ] (972-17)
kahat naamday-o sunhu tilochan baalak paalan pa-udhee-alay.
Says Naam Dayv, listen, O Trilochan: the child is laid down in the cradle.

AMqir bwhir kwj ibrUDI cIqu su bwirk rwKIAly ]4]1] (972-17)
antar baahar kaaj birooDhee cheet so baarik raakhee-alay. ||4||1||
Its mother is at work, inside and outside, but she holds her child in her thoughts. ||4||1||

byd purwn swsqR Awnµqw gIq kibq n gwvaugo ] (972-18)
bayd puraan saastar aanantaa geet kabit na gaav-ogo.
There are countless Vedas, Puraanas and Shaastras; I do not sing their songs and hymns.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD