Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
11 ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥ Ṫooᴺ gʱat gʱat anṫar sarab niranṫar jee har éko purakʱ samaaṇaa. You are constant in each and every heart, and in all things. O Dear Lord, you are the One. ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ Ik ḋaaṫé ik bʱékʱaaree jee sabʱ ṫéré choj vidaaṇaa. Some are givers, and some are beggars. This is all Your Wondrous Play. ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ Ṫooᴺ aapé ḋaaṫaa aapé bʱugṫaa jee ha▫o ṫuḋʱ bin avar na jaaṇaa. You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know no other than You. ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥ Ṫooᴺ paarbarahm bé▫anṫ bé▫anṫ jee ṫéré ki▫aa guṇ aakʱ vakʱaaṇaa. You are the Supreme Lord God, Limitless and Infinite. What Virtues of Yours can I speak of and describe? ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥ Jo sévėh jo sévėh ṫuḋʱ jee jan Naanak ṫin kurbaaṇaa. ||2|| Unto those who serve You, unto those who serve You, Dear Lord, servant Nanak is a sacrifice. ||2|| ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ Har ḋʱi▫aavahi har ḋʱi▫aavahi ṫuḋʱ jee sé jan jug mėh sukʱvaasee. Those who meditate on You, Lord, those who meditate on You-those humble beings dwell in peace in this world. ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ Sé mukaṫ sé mukaṫ bʱa▫é jin har ḋʱi▫aa▫i▫aa jee ṫin ṫootee jam kee faasee. They are liberated, they are liberated-those who meditate on the Lord. For them, the noose of death is cut away. ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥ Jin nirbʱa▫o jin har nirbʱa▫o ḋʱi▫aa▫i▫aa jee ṫin kaa bʱa▫o sabʱ gavaasee. Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord-all their fears are dispelled. ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ Jin sévi▫aa jin sévi▫aa méraa har jee ṫé har har roop samaasee. Those who serve, those who serve my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har. ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥ Sé ḋʱan sé ḋʱan jin har ḋʱi▫aa▫i▫aa jee jan Naanak ṫin bal jaasee. ||3|| Blessed are they, blessed are they, who meditate on their Dear Lord. Servant Nanak is a sacrifice to them. ||3|| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥ Ṫéree bʱagaṫ ṫéree bʱagaṫ bʱandaar jee bʱaré bi▫anṫ bé▫anṫaa. Devotion to You, devotion to You, is a treasure overflowing, infinite and beyond measure. ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ Ṫéré bʱagaṫ ṫéré bʱagaṫ salaahan ṫuḋʱ jee har anik anék ananṫaa. Your devotees, Your devotees praise You, Dear Lord, in many and various and countless ways. ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥ Ṫéree anik ṫéree anik karahi har poojaa jee ṫap ṫaapėh jaapėh bé▫anṫaa. For You, many, for You, so very many perform worship services, O Dear Infinite Lord; they practice disciplined meditation and chant endlessly. ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥ Ṫéré anék ṫéré anék paṛėh baho simriṫ saasaṫ jee kar kiri▫aa kʱat karam karanṫaa. For You, many, for You, so very many read the various Smritis and Shastras. They perform rituals and religious rites. ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥ Sé bʱagaṫ sé bʱagaṫ bʱalé jan Naanak jee jo bʱaavėh méré har bʱagvanṫaa. ||4|| Those devotees, those devotees are sublime, O servant Nanak! Who are pleasing to my Dear Lord God. ||4|| ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Ṫooᴺ aaḋ purakʱ aprampar karṫaa jee ṫuḋʱ jévad avar na ko▫ee. You are the Primal Being, the Most Wonderful Creator. There is no other as Great as You. ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ Ṫooᴺ jug jug éko saḋaa saḋaa ṫooᴺ éko jee ṫooᴺ nihchal karṫaa so▫ee. Age after age, You are the One. Forever and ever, You are the One. You never change, O Creator Lord. ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ Ṫuḋʱ aapé bʱaavæ so▫ee varṫæ jee ṫooᴺ aapé karahi so ho▫ee. Everything happens according to Your Will. You Yourself accomplish all that occurs. ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ Ṫuḋʱ aapé sarisat sabʱ upaa▫ee jee ṫuḋʱ aapé siraj sabʱ go▫ee. You Yourself created the entire universe, and having fashioned it, You Yourself shall destroy it all. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥ Jan Naanak guṇ gaavæ karṫé ké jee jo sabʱsæ kaa jaaṇo▫ee. ||5||1|| Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Dear Creator, the Knower of all. ||5||1|| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Aasaa mėhlaa 4. Aasaa, Fourth Mehl: ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥ Ṫooᴺ karṫaa sachiaar mædaa saaᴺ▫ee. You are the True Creator, my Lord and Master. ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jo ṫa▫o bʱaavæ so▫ee ṫʱeesee jo ṫooᴺ ḋėh so▫ee ha▫o paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Whatever pleases You comes to pass. As You give, so do we receive. ||1||Pause|| ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ Sabʱ ṫéree ṫooᴺ sabʱnee ḋʱi▫aa▫i▫aa. All belong to You, all meditate on you. ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ Jis no kirpaa karahi ṫin naam raṫan paa▫i▫aa. Those who are blessed with Your Mercy obtain the Jewel of the Naam, the Name of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ Gurmukʱ laaḋʱaa manmukʱ gavaa▫i▫aa. The Gurmukhs obtain it, and the self-willed Manmukhs lose it. ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ Ṫuḋʱ aap vichʱoṛi▫aa aap milaa▫i▫aa. ||1|| You Yourself separate them from Yourself, and You Yourself reunite with them again. ||1|| ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ Ṫooᴺ ḋaree▫aa▫o sabʱ ṫujʱ hee maahi. You are the River of Life; all are within You. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ Ṫujʱ bin ḋoojaa ko▫ee naahi. There is no one except You. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ Jee▫a janṫ sabʱ ṫéraa kʱél. All living beings are Your playthings. ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥ vijog mil vichʱuṛi▫aa sanjogee mél. ||2|| The separated ones meet, and by great good fortune, those suffering in separation are reunited once again. ||2|| ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ Jis no ṫoo jaaṇaa▫ihi so▫ee jan jaaṇæ. They alone understand, whom You inspire to understand; ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ Har guṇ saḋ hee aakʱ vakʱaaṇæ. they continually chant and repeat the Lord’s Praises. ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Jin har sévi▫aa ṫin sukʱ paa▫i▫aa. Those who serve You find peace. ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ Sėhjé hee har naam samaa▫i▫aa. ||3|| They are intuitively absorbed into the Lord’s Name. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |