Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
90 ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ Sabaḋ raṫee sohaagaṇee saṫgur kæ bʰaa▫é pi▫aar. The happy soul-bride is attuned to the Word of the Shabad; she is in love with the True Guru. ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Saḋaa raavé pir aapṇaa sachæ parém pi▫aar. She continually enjoys and ravishes her Beloved, with true love and affection. ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ Aṫ su▫aali▫o sunḋree sobʰaavanṫee naar. She is such a loveable, beautiful and noble woman. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥ Naanak naam sohaagaṇee mélee mélaṇhaar. ||2|| O Nanak! Through the Naam, the happy soul-bride unites with the Lord of Union. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥ Har ṫéree sabʰ karahi usṫaṫ jin faaṫʰé kaadʰi▫aa. Lord, everyone sings Your Praises. You have freed us from bondage. ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥ Har ṫuḋʰno karahi sabʰ namaskaar jin paapæ ṫé raakʰi▫aa. Lord, everyone bows in reverence to You. You have saved us from our sinful ways. ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥ Har nimaaṇi▫aa ṫooⁿ maaṇ har daadʰee hooⁿ ṫooⁿ daadʰi▫aa. Lord, You are the Honor of the dishonored. Lord, You are the Strongest of the strong. ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥ Har ahaⁿkaaree▫aa maar nivaa▫é manmukʰ mooṛ saaḋʰi▫aa. The Lord beats down the egocentrics and corrects the foolish, self-willed Manmukhs. ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥ Har bʰagṫaa ḋé▫é vadi▫aa▫ee gareeb anaaṫʰi▫aa. ||17|| The Lord bestows glorious greatness on His devotees, the poor, and the lost souls. ||17|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥ Saṫgur kæ bʰaaṇæ jo chalæ ṫis vadi▫aa▫ee vadee ho▫é. One who walks in harmony with the Will of the True Guru, obtains the greatest glory. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ Har kaa naam uṫam man vasæ mét na sakæ ko▫é. The Exalted Name of the Lord abides in his mind, and no one can take it away. ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Kirpaa karé jis aapṇee ṫis karam paraapaṫ ho▫é. That person, upon whom the Lord bestows His Grace, receives His Mercy. ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥ Naanak kaaraṇ karṫé vas hæ gurmukʰ boojʰæ ko▫é. ||1|| O Nanak! Creativity is under the control of the Creator; how rare are those who, as Gurmukh, realize this! ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ Naanak har naam jinee aaraaḋʰi▫aa an▫ḋin har liv ṫaar. O Nanak! Those who worship and adore the Lord’s Name night and day, vibrate the String of the Lord’s Love. ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥ Maa▫i▫aa banḋee kʰasam kee ṫin agæ kamaavæ kaar. Maya, the maid-servant of our Lord and Master, serves them. ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥ Pooræ pooraa kar chʰodi▫aa hukam savaaraṇhaar. The Perfect One has made them perfect; by the Hukam of His Command, they are embellished. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ Gur parsaadee jin bujʰi▫aa ṫin paa▫i▫aa mokʰ ḋu▫aar. By Guru’s Grace, they understand Him, and they find the gate of salvation. ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥ Manmukʰ hukam na jaaṇnee ṫin maaré jam janḋaar. The self-willed Manmukhs do not know the Lord’s Command; they are beaten down by the Messenger of Death. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Gurmukʰ jinee araaḋʰi▫aa ṫinee ṫari▫aa bʰa▫ojal sansaar. But the Gurmukhs, who worship and adore the Lord, cross over the terrifying world-ocean. ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ Sabʰ a▫ugaṇ guṇee mitaa▫i▫aa gur aapé bakʰsaṇhaar. ||2|| All their demerits are erased, and replaced with merits. The Guru Himself is their Forgiver. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ Har kee bʰagṫaa parṫeeṫ har sabʰ kichʰ jaaṇḋaa. The Lord’s devotees have faith in Him. The Lord knows everything. ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥ Har jévad naahee ko▫ee jaaṇ har ḋʰaram beechaarḋaa. No one is as great a Knower as the Lord; the Lord administers righteous justice. ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥ Kaaṛaa anḋésaa ki▫o keejæ jaa naahee aḋʰram maarḋaa. Why should we feel any burning anxiety, since the Lord does not punish without just cause? ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥ Sachaa saahib sach ni▫aa▫o paapee nar haarḋaa. True is the Master, and True is His Justice; only the sinners are defeated. ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥ Saalaahihu bʰagṫahu kar joṛ har bʰagaṫ jan ṫaarḋaa. ||18|| O devotees, praise the Lord with your palms pressed together; the Lord saves His humble devotees. ||18|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ Aapṇé pareeṫam mil rahaa anṫar rakʰaa ur ḋʰaar. Oh, if only I could meet my Beloved, and keep Him enshrined deep within my heart! ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Saalaahee so parabʰ saḋaa saḋaa gur kæ héṫ pi▫aar. I praise God forever and ever, through love and affection for the Guru. ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ Naanak jis naḋar karé ṫis mél la▫é saa▫ee suhaagaṇ naar. ||1|| O Nanak! That one upon whom He bestows His Glance of Grace is united with Him; such a person is the true soul-bride of the Lord. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Gur sévaa ṫé har paa▫ee▫æ jaa ka▫o naḋar karé▫i. Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace. ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ Maaṇas ṫé ḋévṫé bʰa▫é ḋʰi▫aa▫i▫aa naam haré. They are transformed from humans into angels, meditating on the Naam, the Name of the Lord. ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥ Ha▫umæ maar milaa▫i▫an gur kæ sabaḋ ṫaré. They conquer their egotism and merge with the Lord; they are saved through the Word of the Guru’s Shabad. ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥ Naanak sahj samaa▫i▫an har aapṇee kirpaa karé. ||2|| O Nanak! They merge imperceptibly into the Lord, who has bestowed His Favor upon them. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥ Har aapṇee bʰagaṫ karaa▫é vadi▫aa▫ee vékʰaali▫an. The Lord Himself inspires us to worship Him; He reveals His Glorious Greatness. ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥ Aapṇee aap karé parṫeeṫ aapé sév gʰaalee▫an. He Himself inspires us to place our faith in Him. Thus, He performs His Own Service. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |