Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

90

ਮਃ ੩ ॥

Mėhlaa 3.

Third Mehl:

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥

Sabaḋ raṫee sohaagaṇee saṫgur kæ bʰaa▫é pi▫aar.

The happy soul-bride is attuned to the Word of the Shabad; she is in love with the True Guru.

ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥

Saḋaa raavé pir aapṇaa sachæ parém pi▫aar.

She continually enjoys and ravishes her Beloved, with true love and affection.

ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥

Aṫ su▫aali▫o sunḋree sobʰaavanṫee naar.

She is such a loveable, beautiful and noble woman.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥

Naanak naam sohaagaṇee mélee mélaṇhaar. ||2||

O Nanak! Through the Naam, the happy soul-bride unites with the Lord of Union. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥

Har ṫéree sabʰ karahi usṫaṫ jin faaṫʰé kaadʰi▫aa.

Lord, everyone sings Your Praises. You have freed us from bondage.

ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥

Har ṫuḋʰno karahi sabʰ namaskaar jin paapæ ṫé raakʰi▫aa.

Lord, everyone bows in reverence to You. You have saved us from our sinful ways.

ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥

Har nimaaṇi▫aa ṫooⁿ maaṇ har daadʰee hooⁿ ṫooⁿ daadʰi▫aa.

Lord, You are the Honor of the dishonored. Lord, You are the Strongest of the strong.

ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥

Har ahaⁿkaaree▫aa maar nivaa▫é manmukʰ mooṛ saaḋʰi▫aa.

The Lord beats down the egocentrics and corrects the foolish, self-willed Manmukhs.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥

Har bʰagṫaa ḋé▫é vadi▫aa▫ee gareeb anaaṫʰi▫aa. ||17||

The Lord bestows glorious greatness on His devotees, the poor, and the lost souls. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Salok mėhlaa 3.

Shalok, Third Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥

Saṫgur kæ bʰaaṇæ jo chalæ ṫis vadi▫aa▫ee vadee ho▫é.

One who walks in harmony with the Will of the True Guru, obtains the greatest glory.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥

Har kaa naam uṫam man vasæ mét na sakæ ko▫é.

The Exalted Name of the Lord abides in his mind, and no one can take it away.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

Kirpaa karé jis aapṇee ṫis karam paraapaṫ ho▫é.

That person, upon whom the Lord bestows His Grace, receives His Mercy.

ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥

Naanak kaaraṇ karṫé vas hæ gurmukʰ boojʰæ ko▫é. ||1||

O Nanak! Creativity is under the control of the Creator; how rare are those who, as Gurmukh, realize this! ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Mėhlaa 3.

Third Mehl:

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥

Naanak har naam jinee aaraaḋʰi▫aa an▫ḋin har liv ṫaar.

O Nanak! Those who worship and adore the Lord’s Name night and day, vibrate the String of the Lord’s Love.

ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥

Maa▫i▫aa banḋee kʰasam kee ṫin agæ kamaavæ kaar.

Maya, the maid-servant of our Lord and Master, serves them.

ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥

Pooræ pooraa kar chʰodi▫aa hukam savaaraṇhaar.

The Perfect One has made them perfect; by the Hukam of His Command, they are embellished.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

Gur parsaadee jin bujʰi▫aa ṫin paa▫i▫aa mokʰ ḋu▫aar.

By Guru’s Grace, they understand Him, and they find the gate of salvation.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥

Manmukʰ hukam na jaaṇnee ṫin maaré jam janḋaar.

The self-willed Manmukhs do not know the Lord’s Command; they are beaten down by the Messenger of Death.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Gurmukʰ jinee araaḋʰi▫aa ṫinee ṫari▫aa bʰa▫ojal sansaar.

But the Gurmukhs, who worship and adore the Lord, cross over the terrifying world-ocean.

ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥

Sabʰ a▫ugaṇ guṇee mitaa▫i▫aa gur aapé bakʰsaṇhaar. ||2||

All their demerits are erased, and replaced with merits. The Guru Himself is their Forgiver. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥

Har kee bʰagṫaa parṫeeṫ har sabʰ kichʰ jaaṇḋaa.

The Lord’s devotees have faith in Him. The Lord knows everything.

ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥

Har jévad naahee ko▫ee jaaṇ har ḋʰaram beechaarḋaa.

No one is as great a Knower as the Lord; the Lord administers righteous justice.

ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥

Kaaṛaa anḋésaa ki▫o keejæ jaa naahee aḋʰram maarḋaa.

Why should we feel any burning anxiety, since the Lord does not punish without just cause?

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥

Sachaa saahib sach ni▫aa▫o paapee nar haarḋaa.

True is the Master, and True is His Justice; only the sinners are defeated.

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥

Saalaahihu bʰagṫahu kar joṛ har bʰagaṫ jan ṫaarḋaa. ||18||

O devotees, praise the Lord with your palms pressed together; the Lord saves His humble devotees. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Salok mėhlaa 3.

Shalok, Third Mehl:

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

Aapṇé pareeṫam mil rahaa anṫar rakʰaa ur ḋʰaar.

Oh, if only I could meet my Beloved, and keep Him enshrined deep within my heart!

ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥

Saalaahee so parabʰ saḋaa saḋaa gur kæ héṫ pi▫aar.

I praise God forever and ever, through love and affection for the Guru.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥

Naanak jis naḋar karé ṫis mél la▫é saa▫ee suhaagaṇ naar. ||1||

O Nanak! That one upon whom He bestows His Glance of Grace is united with Him; such a person is the true soul-bride of the Lord. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Mėhlaa 3.

Third Mehl:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥

Gur sévaa ṫé har paa▫ee▫æ jaa ka▫o naḋar karé▫i.

Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace.

ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥

Maaṇas ṫé ḋévṫé bʰa▫é ḋʰi▫aa▫i▫aa naam haré.

They are transformed from humans into angels, meditating on the Naam, the Name of the Lord.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥

Ha▫umæ maar milaa▫i▫an gur kæ sabaḋ ṫaré.

They conquer their egotism and merge with the Lord; they are saved through the Word of the Guru’s Shabad.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥

Naanak sahj samaa▫i▫an har aapṇee kirpaa karé. ||2||

O Nanak! They merge imperceptibly into the Lord, who has bestowed His Favor upon them. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥

Har aapṇee bʰagaṫ karaa▫é vadi▫aa▫ee vékʰaali▫an.

The Lord Himself inspires us to worship Him; He reveals His Glorious Greatness.

ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥

Aapṇee aap karé parṫeeṫ aapé sév gʰaalee▫an.

He Himself inspires us to place our faith in Him. Thus, He performs His Own Service.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD