Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
343 ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥ Saki▫aa na akʰar ék pachʰaan. But people cannot recognize the One Word of God. ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥ Saṫ kaa sabaḋ kabeeraa kahæ. Kabir speaks the Shabad, the Word of Truth. ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥ Pandiṫ ho▫é so anbʰæ rahæ. One who is a Pandit, a religious scholar, must remain fearless. ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Pandiṫ logah ka▫o bi▫uhaar. It is the business of the scholarly person to join letters. ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥ Gi▫aanvanṫ ka▫o ṫaṫ beechaar. The spiritual person contemplates the essence of reality. ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ Jaa kæ jee▫a jæsee buḋʰ ho▫ee. According to the wisdom within the mind, ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥ Kahi Kabeer jaanægaa so▫ee. ||45|| says Kabir, so does one come to understand. ||45|| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥ Raag ga▫oṛee ṫʰiṫeeⁿ Kabeer jee keeⁿ. Raag Gauree, T’hitee ~ The Lunar Days Of Kabir Jee: ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥ Panḋrėh ṫʰiṫeeⁿ saaṫ vaar. There are fifteen lunar days, and seven days of the week. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥ Kahi Kabeer urvaar na paar. Says Kabir, it is neither here nor there. ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥ Saaḋʰik siḋʰ lakʰæ ja▫o bʰé▫o. When the Siddhas and seekers come to know the Lord’s mystery, ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥ Aapé karṫaa aapé ḋé▫o. ||1|| they themselves become the Creator; they themselves become the Divine Lord. ||1|| ਥਿਤੀ ॥ Ṫʰiṫeeⁿ. T’hitee: ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ Ammaavas mėh aas nivaarahu. On the day of the new moon, give up your hopes. ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥ Anṫarjaamee raam samaarahu. Remember the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ Jeevaṫ paavhu mokʰ ḋu▫aar. You shall attain the Gate of Liberation while still alive. ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥ Anbʰa▫o sabaḋ ṫaṫ nij saar. ||1|| You shall come to know the Shabad, the Word of the Fearless Lord, and the essence of your own inner being. ||1|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ Charan kamal gobinḋ rang laagaa. One who enshrines love for the Lotus Feet of the Lord of the Universe - ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sanṫ parsaaḋ bʰa▫é man nirmal har keerṫan mėh an▫ḋin jaagaa. ||1|| rahaa▫o. by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord’s Praises. ||1||Pause|| ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥ Parivaa pareeṫam karahu beechaar. On the first day of the lunar cycle, contemplate the Beloved Lord. ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥ Gʰat mėh kʰélæ agʰat apaar. He is playing within the heart; He has no body - He is Infinite. ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥ Kaal kalpanaa kaḋé na kʰaa▫é. The pain of death never consumes that person ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Aaḋ purakʰ mėh rahæ samaa▫é. ||2|| who remains absorbed in the Primal Lord God. ||2|| ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥ Ḋuṫee▫aa ḋuh kar jaanæ ang. On the second day of the lunar cycle, know that there are two beings within the fiber of the body. ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥ Maa▫i▫aa barahm ramæ sabʰ sang. Maya and God are blended with everything. ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥ Naa oh badʰæ na gʰatṫaa jaa▫é. God does not increase or decrease. ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥ Akul niranjan ékæ bʰaa▫é. ||3|| He is unknowable and immaculate; He does not change. ||3|| ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥ Ṫariṫee▫aa ṫeené sam kar li▫aavæ. On the third day of the lunar cycle, one who maintains his equilibrium amidst the three modes ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ Aanaḋ mool param paḋ paavæ. finds the source of ecstasy and the highest status. ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥ Saaḋʰsangaṫ upjæ bisvaas. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, faith wells up. ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥ Baahar bʰeeṫar saḋaa pargaas. ||4|| Outwardly, and deep within, God’s Light is always radiant. ||4|| ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥ Cha▫oṫʰahi chanchal man ka▫o gahhu. On the fourth day of the lunar cycle, restrain your fickle mind, ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥ Kaam kroḋʰ sang kabahu na bahhu. and do not ever associate with sexual desire or anger. ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥ Jal ṫʰal maahé aapėh aap. On land and sea, He Himself is in Himself. ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥ Aapæ japahu aapnaa jaap. ||5|| He Himself meditates and chants His Chant. ||5|| ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Paaⁿchæ panch ṫaṫ bisṫʰaar. On the fifth day of the lunar cycle, the five elements expand outward. ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Kanik kaaminee jug bi▫uhaar. Men are occupied in the pursuit of gold and women. ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥ Parém suḋʰaa ras peevæ ko▫é. How rare are those who drink the pure essence of the Lord’s Love. ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ Jaraa maraṇ ḋukʰ fér na ho▫é. ||6|| They shall never again suffer the pains of old age and death. ||6|| ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥ Chʰatʰ kʰat chakar chʰahoo▫aⁿ ḋis ḋʰaa▫é. On the sixth day of the lunar cycle, the six chakras run in six directions. ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥ Bin parchæ nahee ṫʰiraa rahaa▫é. Without enlightenment, the body does not remain steady. ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥ Ḋubiḋʰaa mét kʰimaa gėh rahhu. So, erase your duality and hold tight to forgiveness, ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥ Karam ḋʰaram kee sool na sahhu. ||7|| and you will not have to endure the torture of karma or religious rituals. ||7|| ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥ Saaṫæⁿ saṫ kar baachaa jaaṇ. On the seventh day of the lunar cycle, know the Word as True, ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥ Aaṫam raam lého parvaaṇ. and you shall be accepted by the Lord, the Supreme Soul. ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥ Chʰootæ sansaa mit jaahi ḋukʰ. Your doubts shall be eradicated, and your pains eliminated, ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥ Sunn sarovar paavhu sukʰ. ||8|| and in the ocean of the celestial void, you shall find peace. ||8|| ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥ Astamee asat ḋʰaaṫ kee kaa▫i▫aa. On the eighth day of the lunar cycle, the body is made of the eight ingredients. ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥ Ṫaa mėh akul mahaa niḋʰ raa▫i▫aa. Within it is the Unknowable Lord, the King of the supreme treasure. ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥ Gur gam gi▫aan baṫaavæ bʰéḋ. The Guru, who knows this spiritual wisdom, reveals the secret of this mystery. ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥ Ultaa rahæ abʰang achʰéḋ. ||9|| Turning away from the world, He abides in the Unbreakable and Impenetrable Lord. ||9|| ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥ Na▫umee navæ ḋu▫aar ka▫o saaḋʰ. On the ninth day of the lunar cycle, discipline the nine gates of the body. ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥ Bahṫee mansaa raakʰo baaⁿḋʰ. Keep your pulsating desires restrained. ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥ Lobʰ moh sabʰ beesar jaahu. Forget all your greed and emotional attachment; ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥ Jug jug jeevhu amar fal kʰaahu. ||10|| you shall live throughout the ages, eating the fruit of immortality. ||10|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |