Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

547

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥

Binvanṫ Naanak kar ḋé▫é raakʰo gobinḋ ḋeen ḋa▫i▫aaraa. ||4||

Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥

So ḋin safal gaṇi▫aa har parabʰoo milaa▫i▫aa raam.

That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Sabʰ sukʰ pargati▫aa ḋukʰ ḋoor paraa▫i▫aa raam.

Total happiness was revealed, and pain was taken far away.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥

Sukʰ sahj anaḋ binoḋ saḋ hee gun gupaal niṫ gaa▫ee▫æ.

Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥

Bʰaj saaḋʰsangé milé rangé bahuṛ jon na ḋʰaa▫ee▫æ.

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥

Gėh kantʰ laa▫é sahj subʰaa▫é aaḋ ankur aa▫i▫aa.

He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥

Binvanṫ Naanak aap mili▫aa bahuṛ kaṫhoo na jaa▫i▫aa. ||5||4||7||

Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

Bihaagaṛaa mėhlaa 5 chʰanṫ.

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥

Sunhu bananṫee▫aa su▫aamee méré raam.

Listen to my prayer, O my Lord and Master.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥

Kot apraaḋʰ bʰaré bʰee ṫéré chéré raam.

I am filled with millions of sins, but still, I am Your slave.

ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥

Ḋukʰ haran kirpaa karan mohan kal kalésėh bʰanjnaa.

O Destroyer of pain, Bestower of Mercy, Fascinating Lord, Destroyer of sorrow and strife,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

Saran ṫéree rakʰ lého méree sarab mæ niranjanaa.

I have come to Your Sanctuary; please preserve my honor. You are all-pervading, O Immaculate Lord.

ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥

Sunaṫ pékʰaṫ sang sabʰ kæ parabʰ nér▫hoo ṫé néré.

He hears and beholds all; God is with us, the nearest of the near.

ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥

Arḋaas Naanak sun su▫aamee rakʰ lého gʰar ké chéré. ||1||

O Lord and Master, hear Nanak’s prayer; please save the servants of Your household. ||1||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥

Ṫoo samraṫʰ saḋaa ham ḋeen bʰékʰaaree raam.

You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥

Maa▫i▫aa mohi magan kadʰ lého muraaree raam.

I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord!

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥

Lobʰ mohi bikaar baaḋʰi▫o anik ḋokʰ kamaavané.

Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes.

ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥

Alipaṫ banḋʰan rahaṫ karṫaa kee▫aa apnaa paavné.

The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥

Kar anoograhu paṫiṫ paavan baho jon bʰaramṫé haaree.

Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

Binvanṫ Naanak ḋaas har kaa parabʰ jee▫a paraan aḋʰaaree. ||2||

Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥

Ṫoo samraṫʰ vadaa méree maṫ ṫʰoree raam.

You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord.

ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥

Paalėh akiraṫ▫gʰanaa pooran ḋarisat ṫéree raam.

You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥

Agaaḋʰ boḋʰ apaar karṫé mohi neech kachʰoo na jaanaa.

Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing.

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥

Raṫan ṫi▫aag sangrėhan ka▫udee pasoo neech i▫aanaa.

Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast.

ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥

Ṫi▫aag chalṫee mahaa chanchal ḋokʰ kar kar joree.

I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥

Naanak saran samraṫʰ su▫aamee pæj raakʰo moree. ||3||

Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3||

ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Jaa ṫé veechʰuṛi▫aa ṫin aap milaa▫i▫aa raam.

I was separated from Him, and now, He has united me with Himself.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Saaḋʰoo sangmé har guṇ gaa▫i▫aa raam.

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥

Guṇ gaa▫é goviḋ saḋaa neeké kali▫aaṇ mæ pargat bʰa▫é.

Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥

Séjaa suhaavee sang parabʰ kæ aapṇé parabʰ kar la▫é.

My bed is adorned with God; my God has made me His own.

ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

Chʰod chinṫ achinṫ ho▫é bahuṛ ḋookʰ na paa▫i▫aa.

Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer with pain any longer.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥

Naanak ḋarsan pékʰ jeevé govinḋ guṇ niḋʰ gaa▫i▫aa. ||4||5||8||

Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

Bihaagaṛaa mėhlaa 5 chʰanṫ.

Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥

Bol suḋʰarmeeṛi▫aa mon kaṫ ḋʰaaree raam.

O you of sublime faith, chant the Lord’s Name; why do you remain silent?

ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥

Ṫoo néṫree ḋékʰ chali▫aa maa▫i▫aa bi▫uhaaree raam.

with your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya.

ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥

Sang ṫéræ kachʰ na chaalæ binaa gobinḋ naamaa.

Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe.

ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥

Ḋés vés suvran roopaa sagal ooṇé kaamaa.

Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥

Puṫar kalṫar na sang sobʰaa hasaṫ gʰor vikaaree.

Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥

Binvanṫ Naanak bin saaḋʰsangam sabʰ miṫʰi▫aa sansaaree. ||1||

Prays Nanak, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the whole world is false. ||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD