Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

718

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Todee mėhlaa 5.

Todee, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥

Har har charan riḋæ ur ḋʱaaré.

I have enshrined the Lord’s Feet within my heart.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Simar su▫aamee saṫgur apunaa kaaraj safal hamaaré. ||1|| rahaa▫o.

Contemplating my Lord and Master, my True Guru, all my affairs have been resolved. ||1||Pause||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥

Punn ḋaan poojaa parmésur har keeraṫ ṫaṫ beechaaré.

The merits of giving donations to charity and devotional worship come from the Kirtan of the Praises of the Transcendent Lord; this is the true essence of wisdom.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥

Gun gaavaṫ aṫul sukʱ paa▫i▫aa tʱaakur agam apaaré. ||1||

Singing the Praises of the unapproachable, infinite Lord and Master, I have found immeasurable peace. ||1||

ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥

Jo jan paarbarahm apné keené ṫin kaa baahur kachʱ na beechaaré.

The Supreme Lord God does not consider the merits and demerits of those humble beings whom He makes His own.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥

Naam raṫan sun jap jap jeevaa har Naanak kantʱ majʱaaré. ||2||11||30||

Hearing, chanting and meditating on the jewel of the Naam, I live; Nanak wears the Lord as his necklace. ||2||11||30||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯

Todee mėhlaa 9

Todee, Ninth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaᴺkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥

Kaha▫o kahaa apnee aḋʱmaa▫ee.

What can I say about my base nature?

ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Urjʱi▫o kanak kaamnee ké ras nah keeraṫ parabʱ gaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

I am entangled in the love of gold and women, and I have not sung the Kirtan of God’s Praises. ||1||Pause||

ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥

Jag jʱootʱé ka▫o saach jaan kæ ṫaa si▫o ruch upjaa▫ee.

I judge the false world to be true, and I have fallen in love with it.

ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

Ḋeen banḋʱ simri▫o nahee kabhoo hoṫ jo sang sahaa▫ee. ||1||

I have never contemplated the friend of the poor, who shall be my companion and helper in the end. ||1||

ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥

Magan rahi▫o maa▫i▫aa mæ nis ḋin chʱutee na man kee kaa▫ee.

I remain intoxicated by Maya, night and day, and the filth of my mind will not depart.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥

Kahi Naanak ab naahi anaṫ gaṫ bin har kee sarnaa▫ee. ||2||1||31||

Says Nanak, now, without the Lord’s Sanctuary, I cannot find salvation in any other way. ||2||1||31||

ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ

Todee baṇee bʱagṫaaᴺ kee

Todee, The Word Of The Devotees:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaᴺkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥

Ko▫ee bolæ nirvaa ko▫ee bolæ ḋoor.

Some say that He is near, and others say that He is far away.

ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥

Jal kee maachʱulee charæ kʱajoor. ||1||

We might just as well say that the fish climbs out of the water, up the tree. ||1||

ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥

Kaaᴺ▫é ré bakbaaḋ laa▫i▫o.

Why do you speak such nonsense?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jin har paa▫i▫o ṫinėh chʱapaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.

One who has found the Lord, keeps quiet about it. ||1||Pause||

ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥

Pandiṫ ho▫é kæ béḋ bakʱaanæ.

Those who become Pandits, religious scholars, recite the Vedas,

ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥

Moorakʱ naamḋé▫o raamėh jaanæ. ||2||1||

but foolish Namdev knows only the Lord. ||2||1||

ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥

Ka▫un ko kalank rahi▫o raam naam léṫ hee.

Whose blemishes remain, when one chants the Lord’s Name?

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Paṫiṫ paviṫ bʱa▫é raam kahaṫ hee. ||1|| rahaa▫o.

Sinners become pure, chanting the Lord’s Name. ||1||Pause||

ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥

Raam sang Naamḋév jan ka▫o parṫagi▫aa aa▫ee.

With the Lord, servant Namdev has come to have faith.

ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈ ॥੧॥

Ėkaaḋasee baraṫ rahæ kaahé ka▫o ṫiraṫʱ jaa▫eeᴺ. ||1||

I have stopped fasting on the eleventh day of each month; why should I bother to go on pilgrimages to sacred shrines? ||1||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥

Bʱanaṫ naamḋé▫o sukariṫ sumaṫ bʱa▫é.

Prays Namdev, I have become a man of good deeds and good thoughts.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥

Gurmaṫ raam kahi ko ko na bækuntʱ ga▫é. ||2||2||

Chanting the Lord’s Name, under Guru’s Instructions, who has not gone to heaven? ||2||2||

ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫeen chʱanḋé kʱél aachʱæ. ||1|| rahaa▫o.

Here is a verse with a three-fold play on words. ||1||Pause||

ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥

Kumbʱaar ké gʱar haaᴺdee aachʱæ raajaa ké gʱar saaᴺdee go.

In the potter’s home there are pots, and in the king’s home there are camels.

ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥

Baaman ké gʱar raaᴺdee aachʱæ raaᴺdee saaᴺdee haaᴺdee go. ||1||

In the Brahmin’s home there are almanacs (fortune telling booklets) that wish fortune for she-camel, and cooking utensils. ||1||

ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥

Baaṇee▫é ké gʱar heeᴺg aachʱæ bʱæsar maaṫʱæ seeᴺg go.

In the home of the grocer there is asafetida; on the forehead of the buffalo there are horns.

ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥

Ḋéval maḋʱé leeg aachʱæ leeg seeg heeg go. ||2||

In the temple of Shiva there are lingams. So, there are lingam, horns and asafetida. ||2||

ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥

Ṫélee kæ gʱar ṫél aachʱæ jangal maḋʱé bél go.

In the house of the oil-presser there is oil; in the forest there are vines.

ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥

Maalee ké gʱar kél aachʱæ kél bél ṫél go. ||3||

In the gardener’s home there are bananas. So, there are bananas, vines and oil. ||3||

ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥

Sanṫaaᴺ maḋʱé gobinḋ aachʱæ gokal maḋʱé si▫aam go.

The Lord of the Universe, Govind, is in the minds of Saints. Lord Krishna is in Gokal.

ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥

Naamé maḋʱé raam aachʱæ raam si▫aam gobinḋ go. ||4||3||

The Lord, Ram, is in Namdev. So, there are Ram, Lord Krishna and Govind (God). ||4||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD