Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

976

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur parsaadee har naam ḋʱi▫aa▫i▫o ham saṫgur charan pakʱé. ||1|| rahaa▫o.

By Guru’s Grace, I meditate on the Name of the Lord; I wash the Feet of the True Guru. ||1||Pause||

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥

Ūṫam jagannaaṫʱ jagḋeesur ham paapee saran rakʱé.

The Exalted Lord of the World, the Master of the Universe, keeps a sinner like me in His Sanctuary

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥

Ṫum vad purakʱ ḋeen ḋukʱ bʱanjan har ḋee▫o naam mukʱé. ||1||

You are the Greatest Being, Lord, Destroyer of the pains of the meek; You have placed Your Name in my mouth, Lord. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥

Har gun ooch neech ham gaa▫é gur saṫgur sang sakʱé.

I am lowly, but I sing the Lofty Praises of the Lord, meeting with the Guru, the True Guru, my Friend.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥

Ji▫o chanḋan sang basæ néém birkʱaa gun chanḋan ké baskʱé. ||2||

Like the bitter neem tree growing near the sandalwood tree, I am permeated with the fragrance of sandalwood. ||2||

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥

Hamré avgan bikʱi▫aa bikʱæ ké baho baar baar nimkʱé.

My faults and sins of corruption are countless; over and over again, I commit them.

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥

Avgani▫aaré paaṫʱar bʱaaré har ṫaaré sang jankʱé. ||3||

I am unworthy, I am a heavy stone sinking down; but the Lord has carried me across, in association with His humble servants. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥

Jin ka▫o ṫum har raakʱo su▫aamee sabʱ ṫin ké paap karikʱé.

Those whom You save, Lord - all their sins are destroyed.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥

Jan Naanak ké ḋa▫i▫aal parabʱ su▫aamee ṫum ḋusat ṫaaré harṇakʱé. ||4||3||

O Merciful God, Lord and Master of servant Nanak, You have carried across even evil villains like Harnaakhash. ||4||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Nat mėhlaa 4.

Nat, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥

Méré man jap har har raam rangé.

O my mind! Chant the Name of the Lord, Har, Har, with love.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har kirpaa karee jagḋeesur har ḋʱi▫aa▫i▫o jan pag lagé. ||1|| rahaa▫o.

When the Lord of the Universe, Har, Har, granted His Grace, then I fell at the feet of the humble, and I meditate on the Lord. ||1||Pause||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥

Janam janam ké bʱool chook ham ab aa▫é parabʱ sarangé.

Mistaken and confused for so many past lives, I have now come and entered the Sanctuary of God.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥

Ṫum sarṇaagaṫ parṫipaalak su▫aamee ham raakʱo vad paapgé. ||1||

O my Lord and Master, You are the Cherisher of those who come to Your Sanctuary. I am such a great sinner - please save me! ||1||

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥

Ṫumree sangaṫ har ko ko na uḋʱaari▫o parabʱ kee▫é paṫiṫ pavgé.

Associating with You, Lord, who would not be saved? Only God sanctifies the sinners.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥

Gun gaavaṫ chʱeepaa ḋustaari▫o parabʱ raakʱee pæj jangé. ||2||

Namdev, the calico printer, was driven out by the evil villains, as he sang Your Glorious Praises; O God, You protected the honor of Your humble servant. ||2||

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥

Jo ṫumré gun gaavahi su▫aamee ha▫o bal bal bal ṫingé.

Those who sing Your Glorious Praises, O my Lord and Master - I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to them.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥

Bʱavan bʱavan paviṫar sabʱ kee▫é jah ḋʱoor paree jan pagé. ||3||

Those houses and homes are sanctified, upon which the dust of the feet of the humble settles. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥

Ṫumré gun parabʱ kahi na sakahi ham ṫum vad vad purakʱ vadgé.

I cannot describe Your Glorious Virtues, God; You are the greatest of the great, O Great Primal Lord God.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥

Jan Naanak ka▫o ḋa▫i▫aa parabʱ ḋʱaarahu ham sévah ṫum jan pagé. ||4||4||

Please shower Your Mercy upon servant Nanak, God; I serve at the feet of Your humble servants. ||4||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Nat mėhlaa 4.

Nat, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥

Méré man jap har har naam mané.

O my mind! Believe in and chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jagannaaṫʱ kirpaa parabʱ ḋʱaaree maṫ gurmaṫ naam bané. ||1|| rahaa▫o.

God, the Master of the Universe, has showered His Mercy upon me, and through the Guru’s Teachings, my intellect has been molded by the Naam. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥

Har jan har jas har har gaa▫i▫o upḋés guroo gur suné.

The Lord’s humble servant sings the Praises of the Lord, Har, Har, listening to the Guru’s Teachings.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥

Kilbikʱ paap naam har kaaté jiv kʱéṫ kirsaan luné. ||1||

The Lord’s Name cuts down all sins, like the farmer cutting down his crops. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥

Ṫumree upmaa ṫum hee parabʱ jaanhu ham kahi na sakahi har guné.

You alone know Your Praises, God; I cannot even describe Your Glorious Virtues, Lord.

ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥

Jæsé ṫum ṫæsé parabʱ ṫum hee gun jaanhu parabʱ apuné. ||2||

You are what You are, God; You alone know Your Glorious Virtues, God. ||2||

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥

Maa▫i▫aa faas banḋʱ baho banḋʱé har japi▫o kʱul kʱulné.

The mortals are bound by the many bonds of Maya’s noose. Meditating on the Lord, the knot is untied,

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥

Ji▫o jal kunchar ṫaḋoo▫æ baaᴺḋʱi▫o har chéṫi▫o mokʱ mukʱné. ||3||

like the elephant, which was caught in the water by the crocodile; it remembered the Lord, and chanted the Lord’s Name, and was released. ||3||

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥

Su▫aamee paarbarahm parmésar ṫum kʱojahu jug jugné.

O my Lord and Master, Supreme Lord God, Transcendent Lord, throughout the ages, mortals search for You.

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥

Ṫumree ṫʱaah paa▫ee nahee paavæ jan Naanak ké parabʱ vadné. ||4||5||

Your extent cannot be estimated or known, O Great God of servant Nanak. ||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Nat mėhlaa 4.

Nat, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥

Méré man kal keeraṫ har parvaṇé.

O my mind! In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord’s Praises is worthy and commendable.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har ḋa▫i▫aal ḋa▫i▫aa parabʱ ḋʱaaree lag saṫgur har japṇé. ||1|| rahaa▫o.

When the Merciful Lord God shows kindness and compassion, then one falls at the feet of the True Guru, and meditates on the Lord. ||1||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD