Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1280 ਧਰਮੁ ਕਰਾਏ ਕਰਮ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੩॥ Ḋʰaram karaa▫é karam ḋʰarahu furmaa▫i▫aa. ||3|| The Primal Lord has ordained that mortals must practice righteousness. ||3|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Salok mėhlaa 2. Shalok, Second Mehl: ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਕੰਤੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਹੁ ॥ Saavaṇ aa▫i▫aa hé sakʰee kanṫæ chiṫ karéhu. The month of Saawan has come, O my companions; think of your Husband Lord. ਨਾਨਕ ਝੂਰਿ ਮਰਹਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਅਵਰੀ ਲਾਗਾ ਨੇਹੁ ॥੧॥ Naanak jʰoor marėh ḋuhaagaṇee jinĥ avree laagaa néhu. ||1|| O Nanak! The discarded bride is in love with another; now she weeps and wails, and dies. ||1|| ਮਃ ੨ ॥ Mėhlaa 2. Second Mehl: ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਜਲਹਰੁ ਬਰਸਨਹਾਰੁ ॥ Saavaṇ aa▫i▫aa hé sakʰee jalhar barsanhaar. The month of Saawan has come, O my companions; the clouds have burst forth with rain. ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ Naanak sukʰ savan sohaagaṇee jinĥ sah naal pi▫aar. ||2|| O Nanak! The blessed soul-brides sleep in peace; they are in love with their Husband Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਆਪੇ ਛਿੰਝ ਪਵਾਇ ਮਲਾਖਾੜਾ ਰਚਿਆ ॥ Aapé chʰinjʰ pavaa▫é malaakʰaaṛaa rachi▫aa. He Himself has staged the tournament, and arranged the arena for the wrestlers. ਲਥੇ ਭੜਥੂ ਪਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਚਿਆ ॥ Laṫʰé bʰaṛṫʰoo paa▫é gurmukʰ machi▫aa. They have entered the arena with pomp and ceremony; the Gurmukhs are joyful. ਮਨਮੁਖ ਮਾਰੇ ਪਛਾੜਿ ਮੂਰਖ ਕਚਿਆ ॥ Manmukʰ maaré pachʰaaṛ moorakʰ kachi▫aa. The false and foolish self-willed Manmukhs are defeated and overcome. ਆਪਿ ਭਿੜੈ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਰਚਿਆ ॥ Aap bʰiṛæ maaré aap aap kaaraj rachi▫aa. The Lord Himself wrestles, and He Himself defeats them. He Himself staged this play. ਸਭਨਾ ਖਸਮੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥ Sabʰnaa kʰasam ék hæ gurmukʰ jaaṇee▫æ. The One God is the Lord and Master of all; this is known by the Gurmukhs. ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੈ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਵਿਣੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀਐ ॥ Hukmee likʰæ sir lékʰ viṇ kalam masvaaṇee▫æ. He writes the inscription of His Hukam on the foreheads of all, without pen or ink. ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੀਐ ॥ Saṫsangaṫ mélaap jiṫʰæ har guṇ saḋaa vakʰaaṇee▫æ. In the Sat Sangat, the True Congregation, Union with Him is obtained; there, the Glorious Praises of the Lord are chanted forever. ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੪॥ Naanak sachaa sabaḋ salaahi sach pachʰaaṇee▫æ. ||4|| O Nanak! Praising the True Word of His Shabad, one comes to realize the Truth. ||4|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਅਵਰਿ ਕਰੇਂਦਾ ਵੰਨ ॥ Ooⁿnav ooⁿnav aa▫i▫aa avar karéⁿḋaa vann. Hanging low, low and thick in the sky, the clouds are changing color. ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤਿਸੁ ਸਾਹ ਸਿਉ ਕੇਵ ਰਹਸੀ ਰੰਗੁ ॥ Ki▫aa jaaṇaa ṫis saah si▫o kév rahsee rang. How do I know whether my love for my Husband Lord shall endure? ਰੰਗੁ ਰਹਿਆ ਤਿਨੑ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥ Rang rahi▫aa ṫinĥ kaamṇee jinĥ man bʰa▫o bʰaa▫o ho▫é. The love of those soul-brides endures, if their minds are filled with the Love and the Fear of God. ਨਾਨਕ ਭੈ ਭਾਇ ਬਾਹਰੀ ਤਿਨ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ Naanak bʰæ bʰaa▫é baahree ṫin ṫan sukʰ na ho▫é. ||1|| O Nanak! She who has no Love and Fear of God - her body shall never find peace. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਨੀਰੁ ਨਿਪੰਗੁ ॥ Ooⁿnav ooⁿnav aa▫i▫aa varsæ neer nipang. Hanging low, low and thick in the sky, the clouds come, and pure water rains down. ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਤਿਨੑ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨੑ ਕੰਤੈ ਸਿਉ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥ Naanak ḋukʰ laagaa ṫinĥ kaamṇee jinĥ kanṫæ si▫o man bʰang. ||2|| O Nanak! That soul-bride suffers in pain, whose mind is torn away from her Husband Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਇ ਇਕੁ ਵਰਤਿਆ ॥ Ḋovæ ṫarfaa upaa▫é ik varṫi▫aa. The One Lord created both sides and pervades the expanse. ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਵਰਤਾਇ ਅੰਦਰਿ ਵਾਦੁ ਘਤਿਆ ॥ Béḋ baṇee varṫaa▫é anḋar vaaḋ gʰaṫi▫aa. The words of the Vedas became pervasive, with arguments and divisions. ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਿਰਵਿਰਤਿ ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਵਿਚਿ ਧਰਮੁ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰਿਆ ॥ Parviraṫ nirviraṫ haatʰaa ḋovæ vich ḋʰaram firæ ræbaari▫aa. Attachment and detachment are the two sides of it; Dharma, true religion, is the guide between the two. ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨੑੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥ Manmukʰ kaché kooṛi▫aar ṫinĥee nihcha▫o ḋargėh haari▫aa. The self-willed Manmukhs are worthless and false. Without a doubt, they lose in the Court of the Lord. ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨੑੀ ਮਾਰਿਆ ॥ Gurmaṫee sabaḋ soor hæ kaam kroḋʰ jinĥee maari▫aa. Those who follow the Guru’s Teachings are the true spiritual warriors; they have conquered sexual desire and anger. ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Sachæ anḋar mahal sabaḋ savaari▫aa. They enter into the True Mansion of the Lord’s Presence, embellished and exalted by the Word of the Shabad. ਸੇ ਭਗਤ ਤੁਧੁ ਭਾਵਦੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ Sé bʰagaṫ ṫuḋʰ bʰaavḋé sachæ naa▫é pi▫aari▫aa. Those devotees are pleasing to Your Will, O Lord; they dearly love the True Name. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥ Saṫgur sévan aapṇaa ṫinĥaa vitahu ha▫o vaari▫aa. ||5|| I am a sacrifice to those who serve their True Guru. ||5|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਲਾਇ ਝੜੀ ॥ Ooⁿnav ooⁿnav aa▫i▫aa varsæ laa▫é jʰaṛee. Hanging low, low and thick in the sky, the clouds come, and water rains down in torrents. ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਕੰਤ ਕੈ ਸੁ ਮਾਣੇ ਸਦਾ ਰਲੀ ॥੧॥ Naanak bʰaaṇæ chalæ kanṫ kæ so maaṇé saḋaa ralee. ||1|| O Nanak! She walks in harmony with the Will of her Husband Lord; she enjoys peace and pleasure forever. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਕਿਆ ਉਠਿ ਉਠਿ ਦੇਖਹੁ ਬਪੁੜੇਂ ਇਸੁ ਮੇਘੈ ਹਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ Ki▫aa utʰ utʰ ḋékʰhu bapuṛéⁿ is mégʰæ haṫʰ kichʰ naahi. Why are you standing up, standing up to look? You poor wretch, this cloud has nothing in its hands. ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਂਹਿ ॥ Jin éhu mégʰ patʰaa▫i▫aa ṫis raakʰo man maaⁿhi. The One who sent this cloud - cherish Him in your mind. ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ Ṫis no man vasaa▫isee jaa ka▫o naḋar karé▫i. He alone enshrines the Lord in his mind, upon whom the Lord bestows His Glance of Grace. ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇਇ ॥੨॥ Naanak naḋree baahree sabʰ karaṇ palaah karé▫i. ||2|| O Nanak! All those who lack this Grace, cry and weep and wail. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਰੇਵੀਐ ਜਿਸੁ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਵਾਰ ॥ So har saḋaa sarévee▫æ jis karaṫ na laagæ vaar. Serve the Lord forever; He acts in no time at all. ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ਕਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਣਹਾਰ ॥ Aadaaṇé aakaas kar kʰin mėh dʰaahi usaaraṇhaar. He stretched the sky across the heavens; in an instant. He creates and destroys. ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰ ॥ Aapé jagaṫ upaa▫é kæ kuḋraṫ karé veechaar. He Himself created the world; He contemplates His Creative Omnipotence. ਮਨਮੁਖ ਅਗੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਬਹੁਤੀ ਹੋਵੈ ਮਾਰ ॥ Manmukʰ agæ lékʰaa mangee▫æ bahuṫee hovæ maar. The self-willed Manmukh will be called to account hereafter; he will be severely punished. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |