Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1165

pr nwrI isau GwlY DMDw ] (1165-1)
par naaree si-o ghaalai DhanDhaa.
and has an affair with another woman.

jYsy isMblu dyiK sUAw ibgswnw ] (1165-1)
jaisay simbal daykh soo-aa bigsaanaa.
He is like the parrot, who is pleased to see the simbal tree;

AMq kI bwr mUAw lptwnw ]1] (1165-1)
ant kee baar moo-aa laptaanaa. ||1||
but in the end, he dies, stuck to it. ||1||

pwpI kw Gru Agny mwih ] (1165-2)
paapee kaa ghar agnay maahi.
The home of the sinner is on fire.

jlq rhY imtvY kb nwih ]1] rhwau ] (1165-2)
jalat rahai mitvai kab naahi. ||1|| rahaa-o.
It keeps burning, and the fire cannot be extinguished. ||1||Pause||

hir kI Bgiq n dyKY jwie ] (1165-2)
har kee bhagat na daykhai jaa-ay.
He does not go to see where the Lord is being worshipped.

mwrgu Coif Amwrig pwie ] (1165-3)
maarag chhod amaarag paa-ay.
He abandons the Lord's Path, and takes the wrong path.

mUlhu BUlw AwvY jwie ] (1165-3)
moolhu bhoolaa aavai jaa-ay.
He forgets the Primal Lord God, and is caught in the cycle of reincarnation.

AMimRqu fwir lwid ibKu Kwie ]2] (1165-3)
amrit daar laad bikh khaa-ay. ||2||
He throws away the Ambrosial Nectar, and gathers poison to eat. ||2||

ijau bysÍw ky prY AKwrw ] (1165-4)
ji-o baisvaa kay parai akhaaraa.
He is like the prostitute, who comes to dance,

kwpru pihir krih sˆØIgwrw ] (1165-4)
kaapar pahir karahi seeNgaaraa.
wearing beautiful clothes, decorated and adorned.

pUry qwl inhwly sws ] (1165-4)
pooray taal nihaalay saas.
She dances to the beat, exciting the breath of those who watch her.

vw ky gly jm kw hY Pws ]3] (1165-5)
vaa kay galay jam kaa hai faas. ||3||
But the noose of the Messenger of Death is around her neck. ||3||

jw ky msqik iliKE krmw ] (1165-5)
jaa kay mastak likhi-o karmaa.
One who has good karma recorded on his forehead,

so Bij pir hY gur kI srnw ] (1165-5)
so bhaj par hai gur kee sarnaa.
hurries to enter the Guru's Sanctuary.

khq nwmdyau iehu bIcwru ] (1165-6)
kahat naamday-o ih beechaar.
Says Naam Dayv, consider this:

ien ibiD sMqhu auqrhu pwir ]4]2]8] (1165-6)
in biDh santahu utarahu paar. ||4||2||8||
O Saints, this is the way to cross over to the other side. ||4||2||8||

sMfw mrkw jwie pukwry ] (1165-6)
sandaa markaa jaa-ay pukaaray.
Sanda and Marka went and complained to Harnaakhash,

pVY nhI hm hI pic hwry ] (1165-7)
parhai nahee ham hee pach haaray.
"Your son does not read his lessons. We are tired of trying to teach him.

rwmu khY kr qwl bjwvY ctIAw sBY ibgwry ]1] (1165-7)
raam kahai kar taal bajaavai chatee-aa sabhai bigaaray. ||1||
He chants the Lord's Name, clapping his hands to keep the beat; he has spoiled all the other students. ||1||

rwm nwmw jipbo krY ] (1165-7)
raam naamaa japibo karai.
He chants the Lord's Name,

ihrdY hir jI ko ismrnu DrY ]1] rhwau ] (1165-8)
hirdai har jee ko simran Dharai. ||1|| rahaa-o.
and he has enshrined meditative remembrance of the Lord within his heart."||1||Pause||

bsuDw bis kInI sB rwjy ibnqI krY ptrwnI ] (1165-8)
basuDhaa bas keenee sabh raajay bintee karai patraanee.
"Your father the king has conquered the whole world", said his mother the queen.

pUqu pRihlwdu kihAw nhI mwnY iqin qau AaurY TwnI ]2] (1165-9)
poot par-hilaad kahi-aa nahee maanai tin ta-o a-urai thaanee. ||2||
"O Prahlad my son, you do not obey him, so he has decided to deal with you in another way."||2||

dust sBw imil mMqr aupwieAw krsh AauD GnyrI ] (1165-9)
dusat sabhaa mil mantar upaa-i-aa karsah a-oDh ghanayree.
The council of villians met and resolved to send Prahlaad into the life hereafter.

igir qr jlu juAwlw BY rwiKE rwjw rwim mwieAw PyrI ]3] (1165-10)
gir tar jal ju-aalaa bhai raakhi-o raajaa raam maa-i-aa fayree. ||3||
Prahlaad was thrown off a mountain, into the water, and into a fire, but the Sovereign Lord God saved him, by changing the laws of nature. ||3||

kwiF KVgu kwlu BY koipE moih bqwau ju quih rwKY ] (1165-10)
kaadh kharhag kaal bhai kopi-o mohi bataa-o jo tuhi raakhai.
Harnaakhash thundered with rage and threatened to kill Prahlaad. "Tell me, who can save you?"

pIq pIqWbr iqRBvx DxI QMB mwih hir BwKY ]4] (1165-11)
peet peetaaNbar taribhavan Dhanee thambh maahi har bhaakhai. ||4||
Prahlaad answered, "The Lord, the Master of the three worlds, is contained even in this pillar to which I am tied."||4||

hrnwKsu ijin nKh ibdwirE suir nr kIey snwQw ] (1165-12)
harnaakhas jin nakhah bidaari-o sur nar kee-ay sanaathaa.
The Lord who tore Harnaakhash apart with His nails proclaimed Himself the Lord of gods and men.

kih nwmdyau hm nrhir iDAwvh rwmu ABY pd dwqw ]5]3]9] (1165-12)
kahi naamday-o ham narhar Dhi-aaveh raam abhai pad daataa. ||5||3||9||
Says Naam Dayv, I meditate on the Lord, the Man-lion, the Giver of fearless dignity. ||5||3||9||

sulqwnu pUCY sunu by nwmw ] (1165-13)
sultaan poochhai sun bay naamaa.
The Sultan said, "Listen, Naam Dayv:

dyKau rwm qum@wry kwmw ]1] (1165-13)
daykh-a-u raam tumHaaray kaamaa. ||1||
let me see the actions of your Lord."||1||

nwmw sulqwny bwiDlw ] (1165-13)
naamaa sultaanay baaDhilaa.
The Sultan arrested Naam Dayv,

dyKau qyrw hir bITulw ]1] rhwau ] (1165-14)
daykh-a-u tayraa har beethulaa. ||1|| rahaa-o.
and said, "Let me see your Beloved Lord."||1||Pause||

ibsimil gaU dyhu jIvwie ] (1165-14)
bismil ga-oo dayh jeevaa-ay.
"Bring this dead cow back to life.

nwqru grdin mwrau TWie ]2] (1165-14)
naatar gardan maara-o thaaN-ay. ||2||
Otherwise, I shall cut off your head here and now."||2||

bwidswh AYsI ikau hoie ] (1165-15)
baadisaah aisee ki-o ho-ay.
Naam Dayv answered, "O king, how can this happen?

ibsimil kIAw n jIvY koie ]3] (1165-15)
bismil kee-aa na jeevai ko-ay. ||3||
No one can bring the dead back to life. ||3||

myrw kIAw kCU n hoie ] (1165-15)
mayraa kee-aa kachhoo na ho-ay.
I cannot do anything by my own actions.

kir hY rwmu hoie hY soie ]4] (1165-16)
kar hai raam ho-ay hai so-ay. ||4||
Whatever the Lord does, that alone happens."||4||

bwidswhu ciV@E AhMkwir ] (1165-16)
baadisaahu charhHi-o ahaNkaar.
The arrogant king was enraged at this reply.

gj hsqI dIno cmkwir ]5] (1165-16)
gaj hastee deeno chamkaar. ||5||
He incited an elephant to attack. ||5||

rudnu krY nwmy kI mwie ] (1165-17)
rudan karai naamay kee maa-ay.
Naam Dayv's mother began to cry,

Coif rwmu kI n Bjih Kudwie ]6] (1165-17)
chhod raam kee na bhajeh khudaa-ay. ||6||
and she said, "Why don't you abandon your Lord Raam, and worship his Lord Allah?"||6||

n hau qyrw pUMgVw n qU myrI mwie ] (1165-17)
na ha-o tayraa pooNgarhaa na too mayree maa-ay.
Naam Dayv answered, "I am not your son, and you are not my mother.

ipMfu pVY qau hir gun gwie ]7] (1165-18)
pind parhai ta-o har gun gaa-ay. ||7||
Even if my body dies, I will still sing the Glorious Praises of the Lord."||7||

krY gijMdu suMf kI cot ] (1165-18)
karai gajind sund kee chot.
The elephant attacked him with his trunk,

nwmw aubrY hir kI Et ]8] (1165-18)
naamaa ubrai har kee ot. ||8||
but Naam Dayv was saved, protected by the Lord. ||8||

kwjI mulW krih slwmu ] (1165-19)
kaajee mulaaN karahi salaam.
The king said, "The Qazis and the Mullahs bow down to me,

iein ihMdU myrw milAw mwnu ]9] (1165-19)
in hindoo mayraa mali-aa maan. ||9||
but this Hindu has trampled my honor."||9||

bwidswh bynqI sunyhu ] (1165-19)
baadisaah bayntee sunayhu.
The people pleaded with the king, "Hear our prayer, O king.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD