Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
79 ਹਰਿ ਕਪੜੋ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਦੇਵਹੁ ਜਿਤੁ ਸਵਰੈ ਮੇਰਾ ਕਾਜੋ ॥ Har kapṛo har sobʰaa ḋévhu jiṫ savræ méraa kaajo. Give me the Lord as my wedding gown, and the Lord as my glory, to accomplish my works. ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਨੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥ Har har bʰagṫee kaaj suhélaa gur saṫgur ḋaan ḋivaa▫i▫aa. Through devotional worship to the Lord, this ceremony is made blissful and beautiful; the Guru, the True Guru, has given this gift. ਖੰਡਿ ਵਰਭੰਡਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਨ ਰਲੈ ਰਲਾਇਆ ॥ Kʰand varbʰand har sobʰaa ho▫ee ih ḋaan na ralæ ralaa▫i▫aa. Across the continents, and throughout the Universe, the Lord’s Glory is pervading. This gift is not diminished by being diffused among all. ਹੋਰਿ ਮਨਮੁਖ ਦਾਜੁ ਜਿ ਰਖਿ ਦਿਖਾਲਹਿ ਸੁ ਕੂੜੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਚੁ ਪਾਜੋ ॥ Hor manmukʰ ḋaaj jė rakʰ ḋikʰaalėh so kooṛ ahaⁿkaar kach paajo. Any other dowry, which the self-willed Manmukhs offer for show, is only false egotism and a worthless display. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥੪॥ Har parabʰ méré babulaa har ḋévhu ḋaan mæ ḋaajo. ||4|| O my father, please give me the Name of the Lord God as my wedding gift and dowry. ||4|| ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਪਿਰ ਮਿਲਿ ਧਨ ਵੇਲ ਵਧੰਦੀ ॥ Har raam raam méré baabolaa pir mil ḋʰan vél vaḋʰanḋee. The Lord, Ram, Ram, is All-pervading, O my father. Meeting her Husband Lord, the soul-bride blossoms forth like the flourishing vine. ਹਰਿ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ ਜੁਗ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ ਸਦ ਪੀੜੀ ਗੁਰੂ ਚਲੰਦੀ ॥ Har jugah jugo jug jugah jugo saḋ peeṛee guroo chalanḋee. In age after age, through all the ages, forever and ever, those who belong to the Guru’s Family shall prosper and increase. ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪੀੜੀ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ Jug jug peeṛee chalæ saṫgur kee jinee gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. Age after age, the Family of the True Guru shall increase. As Gurmukh, they meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਬਿਨਸੈ ਜਾਵੈ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ Har purakʰ na kab hee binsæ jaavæ niṫ ḋévæ chaṛæ savaa▫i▫aa. The Almighty Lord never dies or goes away. Whatever He gives, keeps on increasing. ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੰਤ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹੰਦੀ ॥ Naanak sanṫ sanṫ har éko jap har har naam sohanḋee. O Nanak! The One Lord is the Saint of Saints. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the soul-bride is bountiful and beautiful. ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਪਿਰ ਮਿਲਿ ਧਨ ਵੇਲ ਵਧੰਦੀ ॥੫॥੧॥ Har raam raam méré babulaa pir mil ḋʰan vél vaḋʰanḋee. ||5||1|| The Lord, Ram, Ram, is All-pervading, O my father. Meeting her Husband Lord, the soul-bride blossoms forth like the flourishing vine. ||5||1|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ Sireeraag mėhlaa 5 chʰanṫ Siree Raag, Fifth Mehl, Chhant: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa gobinḋ naam samaalé. O dear beloved mind, my friend, reflect upon the Name of the Lord of the Universe. ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥ Man pi▫aari▫aa jee miṫraa har nibhæ ṫéræ naalé. O dear beloved mind, my friend, the Lord shall always be with you. ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ॥ Sang sahaa▫ee har naam ḋʰi▫aa▫ee birṫʰaa ko▫é na jaa▫é. The Name of the Lord shall be with you as your Helper and Support. Meditate on Him-no one who does so shall ever return empty-handed. ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ Man chinḋé sé▫ee fal paavahi charaṇ kamal chiṫ laa▫é. You shall obtain the fruits of your mind’s desires, by focusing your consciousness on the Lord’s Lotus Feet. ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ Jal ṫʰal poor rahi▫aa banvaaree gʰat gʰat naḋar nihaalé. He is totally pervading the water and the land; He is the Lord of the World-forest. Behold Him in exaltation in each and every heart. ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥ Naanak sikʰ ḋé▫é man pareeṫam saaḋʰsang bʰaram jaalé. ||1|| Nanak gives this advice: O beloved mind, in the Company of the Holy, burn away your doubts. ||1|| ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੇ ॥ Man pi▫aari▫aa jee miṫraa har bin jʰootʰ pasaaré. O dear beloved mind, my friend, without the Lord, all outward show is false. ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa bikʰ saagar sansaaré. O dear beloved mind, my friend, the world is an ocean of poison. ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥੁ ਕਰਤੇ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ Charaṇ kamal kar bohiṫʰ karṫé sahsaa ḋookʰ na bi▫aapæ. Let the Lord’s Lotus Feet be your Boat, so that pain and skepticism shall not touch you. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੈ ਵਡਭਾਗੀ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥ Gur pooraa bʰétæ vadbʰaagee aatʰ pahar parabʰ jaapæ. Meeting with the Perfect Guru, by great good fortune, meditate on God twenty-four hours a day. ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸੇਵਕ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ Aaḋ jugaaḋee sévak su▫aamee bʰagṫaa naam aḋʰaaré. From the very beginning, and throughout the ages, He is the Lord and Master of His servants. His Name is the Support of His devotees. ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਝੂਠ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥ Naanak sikʰ ḋé▫é man pareeṫam bin har jʰootʰ pasaaré. ||2|| Nanak gives this advice: O beloved mind, without the Lord, all outward show is false. ||2|| ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਲਦੇ ਖੇਪ ਸਵਲੀ ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa har laḋé kʰép savlee. O dear beloved mind, my friend, load the profitable cargo of the Lord’s Name. ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਦਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਮਲੀ ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa har ḋar nihchal malee. O dear beloved mind, my friend, enter through the eternal Door of the Lord. ਹਰਿ ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵੇ ਨਿਹਚਲੁ ਆਸਣੁ ਪਾਇਆ ॥ Har ḋar sévé alakʰ abʰévé nihchal aasaṇ paa▫i▫aa. One who serves at the Door of the Imperceptible and Unfathomable Lord, obtains this eternal position. ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ Ṫah janam na maraṇ na aavaṇ jaaṇaa sansaa ḋookʰ mitaa▫i▫aa. There is no birth or death there, no coming or going; anguish and anxiety are ended. ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਾ ਕਾਗਦੁ ਫਾਰਿਆ ਜਮਦੂਤਾ ਕਛੂ ਨ ਚਲੀ ॥ Chiṫar gupaṫ kaa kaagaḋ faari▫aa jamḋooṫaa kachʰoo na chalee. The accounts of Chitr and Gupt, the recording scribes of the conscious and the subconscious are torn up, and the Messenger of Death cannot do anything. ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਲਦੇ ਖੇਪ ਸਵਲੀ ॥੩॥ Naanak sikʰ ḋé▫é man pareeṫam har laḋé kʰép savlee. ||3|| Nanak gives this advice: O beloved mind, load the profitable cargo of the Lord’s Name. ||3|| ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa kar sanṫaa sang nivaaso. O dear beloved mind, my friend, abide in the Society of the Saints. ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਗਾਸੋ ॥ Man pi▫aari▫aa jee▫o miṫraa har naam japaṫ pargaaso. O dear beloved mind, my friend, chanting the Lord’s Name, the Divine Light shines within. ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਇਛ ਸਗਲੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥ Simar su▫aamee sukʰah gaamee ichʰ saglee punnee▫aa. Remember your Lord and Master, who is easily obtained, and all desires shall be fulfilled. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |