Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

81

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥

Amriṫ har peevṫé saḋaa ṫʰir ṫʰeevṫé bikʰæ ban feekaa jaani▫aa.

They drink the Lord’s Ambrosial Nectar, and become eternally stable. They know that the water of corruption is insipid and tasteless.

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮਾਨਿਆ ॥

Bʰa▫é kirpaal gopaal parabʰ méré saaḋʰsangaṫ niḋʰ maani▫aa.

When my God, the Lord of the Universe became merciful, I came to look upon the Saadh Sangat as the treasure.

ਸਰਬਸੋ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸੀਵਤੇ ॥

Sarbaso sookʰ aananḋ gʰan pi▫aaré har raṫan man anṫar seevṫé.

All pleasures and supreme ecstasy, O my Beloved, come to those who sew the Jewel of the Lord into their minds.

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਵਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤੇ ॥੩॥

Ik ṫil nahee visræ paraan aaḋʰaaraa jap jap Naanak jeevṫé. ||3||

They do not forget, even for an instant, the Support of the breath of life. They live by constantly meditating on Him, O Nanak. ||3||

ਡਖਣਾ ॥

Dakʰ▫ṇaa.

Dakhanaa:

ਜੋ ਤਉ ਕੀਨੇ ਆਪਣੇ ਤਿਨਾ ਕੂੰ ਮਿਲਿਓਹਿ ॥

Jo ṫa▫o keené aapṇé ṫinaa kooⁿ mili▫ohi.

O Lord, You meet and merge with those whom you have made Your Own.

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮੋਹਿਓਹੁ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸੁਣਿਓਹਿ ॥੧॥

Aapé hee aap mohi▫ohu jas Naanak aap suṇi▫ohi. ||1||

You Yourself are entranced, O Nanak! Hearing Your Own Praises. ||1||

ਛੰਤੁ ॥

Chʰanṫ.

Chhant:

ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਰੀਝਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥

Parém tʰag▫uree paa▫é reejʰaa▫é gobinḋ man mohi▫aa jee▫o.

Administering the intoxicating drug of love, I have won over the Lord of the Universe; I have fascinated His Mind.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕੰਠੇ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥

Sanṫan kæ parsaaḋ agaaḋʰ kantʰé lag sohi▫aa jee▫o.

By the Grace of the Saints, I am held in the loving embrace of the Unfathomable Lord, and I am entranced.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਦੋਖ ਸਭਿ ਜੋਹਿਆ ਭਗਤਿ ਲਖੵਣ ਕਰਿ ਵਸਿ ਭਏ ॥

Har kantʰ lag sohi▫aa ḋokʰ sabʰ johi▫aa bʰagaṫ lakʰ▫yaṇ kar vas bʰa▫é.

Held in the Lord’s loving embrace, I look beautiful, and all my pains have been dispelled. By the loving worship of His devotees, the Lord has come under their power.

ਮਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਵੁਠੇ ਗੋਵਿਦ ਤੁਠੇ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ॥

Man sarab sukʰ vutʰé goviḋ ṫutʰé janam marṇaa sabʰ mit ga▫é.

All pleasures have come to dwell in the mind; the Lord of the Universe is pleased and appeased. Birth and death have been totally eliminated.

ਸਖੀ ਮੰਗਲੋ ਗਾਇਆ ਇਛ ਪੁਜਾਇਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਾਇਆ ਹੋਹਿਆ ॥

Sakʰee manglo gaa▫i▫aa ichʰ pujaa▫i▫aa bahuṛ na maa▫i▫aa hohi▫aa.

O my companions, sing the Songs of Joy. My desires have been fulfilled, and I shall never again be trapped or shaken by Maya.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਪੋਹਿਆ ॥੪॥

Kar gėh leené Naanak parabʰ pi▫aaré sansaar saagar nahee pohi▫aa. ||4||

Taking hold of my hand, O Nanak! My Beloved God will not let me be swallowed up by the world-ocean. ||4||

ਡਖਣਾ ॥

Dakʰ▫ṇaa.

Dakhanaa:

ਸਾਈ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਕੀਮ ਨ ਕੋਈ ਜਾਣਦੋ ॥

Saa▫ee naam amol keem na ko▫ee jaaṇḋo.

The Master’s Name is Priceless; no one knows its value.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਸੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਦੋ ॥੧॥

Jinaa bʰaag maṫʰaahi sé Naanak har rang maaṇḋo. ||1||

Those who have good destiny recorded upon their foreheads, O Nanak! Enjoy the Love of the Lord. ||1||

ਛੰਤੁ ॥

Chʰanṫ.

Chhant:

ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤੇ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਲਿਖਤੀ ਕੁਲੁ ਤਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥

Kahṫé paviṫar suṇṫé sabʰ ḋʰan likʰ▫ṫeeⁿ kul ṫaari▫aa jee▫o.

Those who chant are sanctified. All those who listen are blessed, and those who write save their ancestors.

ਜਿਨ ਕਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤਿਨੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥

Jin ka▫o saaḋʰoo sang naam har rang ṫinee barahm beechaari▫aa jee▫o.

Those who join the Saadh Sangat are imbued with the Lord’s Love; they reflect and meditate on God.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ॥

Barahm beechaari▫aa janam savaari▫aa pooran kirpaa parabʰ karee.

Contemplating God, their lives are reformed and redeemed; God has showered His Perfect Mercy upon them.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥

Kar gėh leené har jaso ḋeené jon naa ḋʰaavæ nah maree.

Taking them by the hand, the Lord has blessed them with His Praises. They no longer have to wander in reincarnation, and they never have to die.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਭੇਟਤ ਹਰੇ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥

Saṫgur ḋa▫i▫aal kirpaal bʰétaṫ haré kaam kroḋʰ lobʰ maari▫aa.

Through the Kind and Compassionate True Guru, I have met the Lord; I have conquered sexual desire, anger and greed.

ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਕੈ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥੧॥੩॥

Kaṫʰan na jaa▫é akaṫʰ su▫aamee saḋkæ jaa▫é Naanak vaari▫aa. ||5||1||3||

Our Indescribable Lord and Master cannot be described. Nanak is devoted, forever a sacrifice to Him. ||5||1||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਵਣਜਾਰਾ

Sireeraag mėhlaa 4 vaṇjaaraa

Siree Raag, Fourth Mehl, Vanajaaraa ~ The Merchant:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫ naam gur parsaaḋ.

One Universal Creator God. Truth Is The Name. By Guru’s Grace:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥

Har har uṫam naam hæ jin siri▫aa sabʰ ko▫é jee▫o.

The Name of the Lord, Har, Har, is Excellent and Sublime. He created everyone.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥

Har jee▫a sabʰé parṫipaalḋaa gʰat gʰat rama▫ee▫aa so▫é.

The Lord cherishes all beings. He permeates each and every heart.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

So har saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ ṫis bin avar na ko▫é.

Meditate forever on that Lord. Without Him, there is no other at all.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥

Jo mohi maa▫i▫aa chiṫ laa▫iḋé sé chʰod chalé ḋukʰ ro▫é.

Those who focus their consciousness on emotional attachment to Maya must leave; they depart crying out in despair.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥

Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa har anṫ sakʰaa▫ee ho▫é. ||1||

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, his only Companion in the end. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Mæ har bin avar na ko▫é.

I have none other than You, O Lord.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har gur sarṇaa▫ee paa▫ee▫æ vaṇjaari▫aa miṫraa vadbʰaag paraapaṫ ho▫é. ||1|| rahaa▫o.

In the Guru’s Sanctuary, the Lord is found, O my merchant friend; by great good fortune, He is obtained. ||1||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD