Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

246

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥

Isṫaree purakʰ kaam vi▫aapé jee▫o raam naam kee biḋʰ nahee jaaṇee.

Men and women are obsessed with sex; they do not know the Way of the Lord’s Name.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥

Maaṫ piṫaa suṫ bʰaa▫ee kʰaré pi▫aaré jee▫o doob mu▫é bin paaṇee.

Mother, father, children and siblings are very dear, but they drown, even without water.

ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥

Doob mu▫é bin paaṇee gaṫ nahee jaaṇee ha▫umæ ḋʰaaṫ sansaaré.

They are drowned to death without water - they do not know the path of salvation, and they wander around the world in egotism.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥

Jo aa▫i▫aa so sabʰ ko jaasee ubré gur veechaaré.

All those who come into the world shall depart. Only those who contemplate the Guru shall be saved.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥

Gurmukʰ hovæ raam naam vakʰaaṇæ aap ṫaræ kul ṫaaré.

Those who become Gurmukh and chant the Lord’s Name, save themselves and save their families as well.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥

Naanak naam vasæ gʰat anṫar gurmaṫ milé pi▫aaré. ||2||

O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, abides deep within their hearts; through the Guru’s Teachings, they meet their Beloved. ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥

Raam naam bin ko ṫʰir naahee jee▫o baajee hæ sansaaraa.

Without the Lord’s Name, nothing is stable. This world is just a drama.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥

Ḋariṛ bʰagaṫ sachee jee▫o raam naam vaapaaraa.

Implant true devotional worship within your heart, and trade in the Name of the Lord.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥

Raam naam vaapaaraa agam apaaraa gurmaṫee ḋʰan paa▫ee▫æ.

Trade in the Lord’s Name is infinite and unfathomable. Through the Guru’s Teachings, this wealth is obtained.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥

Sévaa suraṫ bʰagaṫ ih saachee vichahu aap gavaa▫ee▫æ.

This selfless service, meditation and devotion is true, if you eliminate selfishness and conceit from within.

ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥

Ham maṫ heeṇ moorakʰ mugaḋʰ anḋʰé saṫgur maarag paa▫é.

I am senseless, foolish, idiotic and blind, but the True Guru has placed me on the Path.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥

Naanak gurmukʰ sabaḋ suhaavé an▫ḋin har guṇ gaa▫é. ||3||

O Nanak! The Gurmukhs are adorned with the Shabad; night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥

Aap karaa▫é karé aap jee▫o aapé sabaḋ savaaré.

He Himself acts, and inspires others to act; He Himself embellishes us with the Word of His Shabad.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥

Aapé saṫgur aap sabaḋ jee▫o jug jug bʰagaṫ pi▫aaré.

He Himself is the True Guru, and He Himself is the Shabad; in each and every age, He loves His devotees.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥

Jug jug bʰagaṫ pi▫aaré har aap savaaré aapé bʰagṫee laa▫é.

In age after age, He loves His devotees; the Lord Himself adorns them, and He Himself enjoins them to worship Him with devotion.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥

Aapé ḋaanaa aapé beenaa aapé sév karaa▫é.

He Himself is All-knowing, and He Himself is All-seeing; He inspires us to serve Him.

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

Aapé guṇḋaaṫaa avguṇ kaaté hirḋæ naam vasaa▫é.

He Himself is the Giver of merits, and the Destroyer of demerits; He causes His Name to dwell within our hearts.

ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥

Naanak saḋ balihaaree saché vitahu aapé karé karaa▫é. ||4||4||

Nanak is forever a sacrifice to the True Lord, who Himself is the Doer, the Cause of all causes. ||4||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Ga▫oṛee mėhlaa 3.

Gauree, Third Mehl:

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥

Gur kee sévaa kar piraa jee▫o har naam ḋʰi▫aa▫é.

Serve the Guru, O my dear soul; meditate on the Lord’s Name.

ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥

Mañahu ḋoor na jaahi piraa jee▫o gʰar bætʰi▫aa har paa▫é.

Do not leave me, O my dear soul - you shall find the Lord while sitting within the home of your own being.

ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥

Gʰar bætʰi▫aa har paa▫é saḋaa chiṫ laa▫é sėhjé saṫ subʰaa▫é.

You shall obtain the Lord while sitting within the home of your own being, focusing your consciousness constantly upon the Lord, with true intuitive faith.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥

Gur kee sévaa kʰaree sukʰaalee jis no aap karaa▫é.

Serving the Guru brings great peace; they alone do it, whom the Lord inspires to do so.

ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

Naamo beejé naamo jammæ naamo man vasaa▫é.

They plant the seed of the Name, and the Name sprouts within; the Name abides within the mind.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥

Naanak sach naam vadi▫aa▫ee poorab likʰi▫aa paa▫é. ||1||

O Nanak! Glorious greatness rests in the True Name; It is obtained by perfect preordained destiny. ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

Har kaa naam meetʰaa piraa jee▫o jaa chaakʰahi chiṫ laa▫é.

The Name of the Lord is so sweet, O my dear; taste it, and focus your consciousness on it.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥

Rasnaa har ras chaakʰ muyé jee▫o an ras saaḋ gavaa▫é.

Taste the sublime essence of the Lord with your tongue, my dear, and renounce the pleasures of other tastes.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥

Saḋaa har ras paa▫é jaa har bʰaa▫é rasnaa sabaḋ suhaa▫é.

You shall obtain the everlasting essence of the Lord when it pleases the Lord; your tongue shall be adorned with the Word of His Shabad.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

Naam ḋʰi▫aa▫é saḋaa sukʰ paa▫é naam rahæ liv laa▫é.

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, a lasting peace is obtained; so remain lovingly focused on the Naam.

ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥

Naamé upjæ naamé binsæ naamé sach samaa▫é.

From the Naam we originate, and into the Naam we shall pass; through the Naam, we are absorbed in the Truth.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥

Naanak naam gurmaṫee paa▫ee▫æ aapé la▫é lavaa▫é. ||2||

O Nanak! The Naam is obtained through the Guru’s Teachings; He Himself attaches us to it. ||2||

ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥

Éh vidaaṇee chaakree piraa jee▫o ḋʰan chʰod parḋés siḋʰaa▫é.

Working for someone else, O my dear, is like forsaking the bride, and going to foreign countries.

ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥

Ḋoojæ kinæ sukʰ na paa▫i▫o piraa jee▫o bikʰi▫aa lobʰ lubʰaa▫é.

In duality, no one has ever found peace, O my dear; you are greedy for corruption and greed.

ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

Bikʰi▫aa lobʰ lubʰaa▫é bʰaram bʰulaa▫é oh ki▫o kar sukʰ paa▫é.

Greedy for corruption and greed, and deluded by doubt, how can anyone find peace?

ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥

Chaakree vidaaṇee kʰaree ḋukʰaalee aap véch ḋʰaram gavaa▫é.

Working for strangers is very painful; doing so, one sells himself and loses his faith in the Dharma.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD