Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
283 ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ Purab likʰé kaa likʰi▫aa paa▫ee▫æ. You shall obtain your preordained destiny. ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ Ḋookʰ sookʰ parabʰ ḋévanhaar. God is the Giver of pain and pleasure. ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ Avar ṫi▫aag ṫoo ṫisėh chiṫaar. Abandon others, and think of Him alone. ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥ Jo kachʰ karæ so▫ee sukʰ maan. Whatever He does - take comfort in that. ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥ Bʰoolaa kaahé firėh ajaan. Why do you wander around, you ignorant fool? ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥ Ka▫un basaṫ aa▫ee ṫéræ sang. What things did you bring with you? ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥ Lapat rahi▫o ras lobʰee paṫang. You cling to worldly pleasures like a greedy moth. ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ Raam naam jap hirḋé maahi. Dwell upon the Lord’s Name in your heart. ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ Naanak paṫ séṫee gʰar jaahi. ||4|| O Nanak! Thus, you shall return to your home with honor. ||4|| ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥ Jis vakʰar ka▫o læn ṫoo aa▫i▫aa. This merchandise, which you have come to obtain, ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Raam naam sanṫan gʰar paa▫i▫aa. the Lord’s Name is obtained in the home of the Saints. ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥ Ṫaj abʰimaan lého man mol. Renounce your egotistical pride, and with your mind, ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥ Raam naam hirḋé mėh ṫol. purchase the Lord’s Name - measure it out within your heart. ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥ Laaḋ kʰép sanṫėh sang chaal. Load up this merchandise, and set out with the Saints. ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥ Avar ṫi▫aag bikʰi▫aa janjaal. Give up other corrupt entanglements. ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Ḋʰan ḋʰan kahæ sabʰ ko▫é. Blessed, blessed, everyone will call you, ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥ Mukʰ oojal har ḋargėh so▫é. and your face shall be radiant in the Court of the Lord. ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥ Ih vaapaar virlaa vaapaaræ. In this trade, only a few are trading. ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥ Naanak ṫaa kæ saḋ balihaaræ. ||5|| Nanak is forever a sacrifice to them. ||5|| ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥ Charan saaḋʰ ké ḋʰo▫é ḋʰo▫é pee▫o. Wash the feet of the Holy, and drink this water. ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥ Arap saaḋʰ ka▫o apnaa jee▫o. Dedicate your soul to the Holy. ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Saaḋʰ kee ḋʰoor karahu isnaan. Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy. ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ Saaḋʰ oopar jaa▫ee▫æ kurbaan. To the Holy, make your life a sacrifice. ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ Saaḋʰ sévaa vadbʰaagee paa▫ee▫æ. Service to the Holy is obtained by great good fortune. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ Saaḋʰsang har keerṫan gaa▫ee▫æ. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord’s Praise is sung. ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥ Anik bigʰan ṫé saaḋʰoo raakʰæ. From all sorts of dangers, the Saint saves us. ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥ Har gun gaa▫é amriṫ ras chaakʰæ. Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence. ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ Ot gahee sanṫėh ḋar aa▫i▫aa. Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door. ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥ Sarab sookʰ Naanak ṫih paa▫i▫aa. ||6|| All comforts, O Nanak! Are so obtained. ||6|| ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥ Mirṫak ka▫o jeevaalanhaar. He infuses life back into the dead. ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥ Bʰookʰé ka▫o ḋévaṫ aḋʰaar. He gives food to the hungry. ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ Sarab niḋʰaan jaa kee ḋaristee maahi. All treasures are within His Glance of Grace. ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥ Purab likʰé kaa lahṇaa paahi. People obtain that which they are preordained to receive. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ Sabʰ kichʰ ṫis kaa oh karnæ jog. All things are His; He is the Doer of all. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ Ṫis bin ḋoosar ho▫aa na hog. Other than Him, there has never been any other, and there shall never be. ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥ Jap jan saḋaa saḋaa ḋin ræṇee. Meditate on Him forever and ever, day and night. ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥ Sabʰ ṫé ooch nirmal ih karṇee. This way of life is exalted and immaculate. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ Kar kirpaa jis ka▫o naam ḋee▫aa. One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name - ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥ Naanak so jan nirmal ṫʰee▫aa. ||7|| O Nanak! That person becomes immaculate and pure. ||7|| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ Jaa kæ man gur kee parṫeeṫ. One who has faith in the Guru in his mind ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ Ṫis jan aavæ har parabʰ cheeṫ. comes to dwell upon the Lord God. ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ Bʰagaṫ bʰagaṫ sunee▫æ ṫihu lo▫é. He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds. ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥ Jaa kæ hirḋæ éko ho▫é. The One Lord is in his heart. ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥ Sach karṇee sach ṫaa kee rahaṫ. True are his actions; true are his ways. ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥ Sach hirḋæ saṫ mukʰ kahaṫ. True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth. ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥ Saachee ḋarisat saachaa aakaar. True is his vision; true is his form. ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥ Sach varṫæ saachaa paasaar. He distributes Truth and he spreads Truth. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥ Paarbarahm jin sach kar jaaṫaa. One who recognizes the Supreme Lord God as True - ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥ Naanak so jan sach samaaṫaa. ||8||15|| O Nanak! That humble being is absorbed into the True One. ||8||15|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ Roop na rékʰ na rang kichʰ ṫarihu guṇ ṫé parabʰ bʰinn. He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities. ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥ Ṫisėh bujʰaa▫é naankaa jis hovæ suparsan. ||1|| They alone understand Him, O Nanak! With whom He is pleased. ||1|| ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ Abʰinaasee parabʰ man mėh raakʰ. Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind. ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥ Maanukʰ kee ṫoo pareeṫ ṫi▫aag. Renounce your love and attachment to people. ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥ Ṫis ṫé paræ naahee kichʰ ko▫é. Beyond Him, there is nothing at all. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ Sarab niranṫar éko so▫é. The One Lord is pervading among all. ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ Aapé beenaa aapé ḋaanaa. He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing, ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ Gahir gambʰeer gaheer sujaanaa. Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Paarbarahm parmésur gobinḋ. He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe, ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ Kirpaa niḋʰaan ḋa▫i▫aal bakʰsanḋ. the Treasure of mercy, compassion and forgiveness. ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ Saaḋʰ ṫéré kee charnee paa▫o. To fall at the Feet of Your Holy Beings - |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |