Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

300

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥

Man ṫan seeṫal saaⁿṫ sahj laagaa parabʰ kee sév.

My mind and body are cooled and soothed, in intuitive peace and poise; I have dedicated myself to serving God.

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥

Tooté banḋʰan baho bikaar safal pooran ṫaa ké kaam.

His bonds are broken, all his sins are erased, and his works are brought to perfect fruition;

ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥

Ḋurmaṫ mitee ha▫umæ chʰutee simraṫ har ko naam.

his evil-mindedness disappears, and his ego is subdued, when one meditates in remembrance of the Name of the Lord.

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥

Saran gahee paarbarahm kee miti▫aa aavaa gavan.

Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended.

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥

Aap ṫari▫aa kutamb si▫o guṇ gubinḋ parabʰ ravan.

He saves himself, along with his family, chanting the Praises of God, the Lord of the Universe.

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥

Har kee tahal kamaavṇee japee▫æ parabʰ kaa naam.

I serve the Lord, and I chant the Name of God.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥

Gur pooré ṫé paa▫i▫aa Naanak sukʰ bisraam. ||15||

From the Perfect Guru, Nanak has obtained peace and comfortable ease. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok.

Shalok:

ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥

Pooran kabahu na dolṫaa pooraa kee▫aa parabʰ aap.

The perfect person never wavers; God Himself made him perfect.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥

Ḋin ḋin chaṛæ savaa▫i▫aa Naanak hoṫ na gʰaat. ||16||

Day by day, he prospers; O Nanak! He shall not fail. ||16||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥

Poornamaa pooran parabʰ ék karaṇ kaaraṇ samraṫʰ.

The day of the full moon: God alone is Perfect; He is the All-powerful Cause of all causes.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥

Jee▫a janṫ ḋa▫i▫aal purakʰ sabʰ oopar jaa kaa haṫʰ.

The Lord is kind and compassionate to all beings and creatures; His Protecting Hand is over all.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥

Guṇ niḋʰaan gobinḋ gur kee▫aa jaa kaa ho▫é.

He is the Treasure of Excellence, the Lord of the Universe; through the Guru, He acts.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥

Anṫarjaamee parabʰ sujaan alakʰ niranjan so▫é.

God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥

Paarbarahm parmésaro sabʰ biḋʰ jaanaṇhaar.

The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is the Knower of all ways and means.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥

Sanṫ sahaa▫ee saran jog aatʰ pahar namaskaar.

He is the Support of His Saints, with the Power to give Sanctuary. Twenty-four hours a day, I bow in reverence to Him.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥

Akaṫʰ kaṫʰaa nah boojʰee▫æ simrahu har ké charan.

His Unspoken Speech cannot be understood; I meditate on the Feet of the Lord.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥

Paṫiṫ uḋʰaaran anaaṫʰ naaṫʰ Naanak parabʰ kee saran. ||16||

He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God’s Sanctuary. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok.

Shalok:

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

Ḋukʰ binsé sahsaa ga▫i▫o saran gahee har raa▫é.

My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King.

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥

Man chinḋé fal paa▫i▫aa Naanak har gun gaa▫é. ||17||

I have obtained the fruits of my mind’s desires, O Nanak! Singing the Glorious Praises of the Lord. ||17||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Ko▫ee gaavæ ko suṇæ ko▫ee karæ beechaar.

Some sing, some listen, and some contemplate;

ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

Ko upḋésæ ko ḋariṛæ ṫis kaa ho▫é uḋʰaar.

some preach, and some implant the Name within; this is how they are saved.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥

Kilbikʰ kaatæ ho▫é nirmalaa janam janam mal jaa▫é.

Their sinful mistakes are erased, and they become pure; the filth of countless incarnations is washed away.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥

Halaṫ palaṫ mukʰ oojlaa nah pohæ ṫis maa▫é.

In this world and the next, their faces shall be radiant; they shall not be touched by Maya.

ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥

So surṫaa so bæsno so gi▫aanee ḋʰanvanṫ.

They are intuitively wise, and they are Vaishnaavs, worshipers of Vishnu; they are spiritually wise, wealthy and prosperous.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥

So sooraa kulvanṫ so▫é jin bʰaji▫aa bʰagvanṫ.

They are spiritual heroes, of noble birth, who vibrate upon the Lord God.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥

Kʰaṫree baraahmaṇ sooḋ bæs uḋʰræ simar chandaal.

The Kshatriyas, the Brahmins, the low-caste Soodras, the Vaisha workers and the outcast pariahs are all saved,

ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥

Jin jaani▫o parabʰ aapnaa Naanak ṫisėh ravaal. ||17||

meditating on the Lord. Nanak is the dust of the feet of those who know his God. ||17||

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Ga▫oṛee kee vaar mėhlaa 4.

Vaar In Gauree, Fourth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

Salok mėhlaa 4.

Shalok Fourth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

Saṫgur purakʰ ḋa▫i▫aal hæ jis no samaṫ sabʰ ko▫é.

The True Guru, the Primal Being, is kind and compassionate; all are alike to Him.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥

Ék ḋarisat kar ḋékʰ▫ḋaa man bʰaavnee ṫé siḋʰ ho▫é.

He looks upon all impartially; with pure faith in the mind, He is obtained.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥

Saṫgur vich amriṫ hæ har uṫam har paḋ so▫é.

The Ambrosial Nectar is within the True Guru; He is exalted and sublime, of Godly status.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥

Naanak kirpaa ṫé har ḋʰi▫aa▫ee▫æ gurmukʰ paavæ ko▫é. ||1||

O Nanak! By His Grace, one meditates on the Lord; the Gurmukhs obtain Him. ||1||

ਮਃ ੪ ॥

Mėhlaa 4.

Fourth Mehl:

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Ha▫umæ maa▫i▫aa sabʰ bikʰ hæ niṫ jag ṫotaa sansaar.

Egotism and Maya are total poison; in these, people continually suffer loss in this world.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Laahaa har ḋʰan kʰati▫aa gurmukʰ sabaḋ veechaar.

The Gurmukh earns the profit of the wealth of the Lord’s Name, contemplating the Word of the Shabad.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

Ha▫umæ mæl bikʰ uṫræ har amriṫ har ur ḋʰaar.

The poisonous filth of egotism is removed, when one enshrines the Ambrosial Name of the Lord within the heart.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD