Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
590 ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ Naanak bin saṫgur sévé jam pur baḋʰé maaree▫an muhi kaalæ utʰ jaahi. ||1|| O Nanak! Without serving the True Guru, they are bound and beaten in the City of Death; they arise and depart with blackened faces. ||1|| ਮਹਲਾ ੧ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl: ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥ Jaala▫o æsee reeṫ jiṫ mæ pi▫aaraa veesræ. Burn away those rituals which lead you to forget the Beloved Lord. ਨਾਨਕ ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥ Naanak saa▫ee bʰalee pareeṫ jiṫ saahib séṫee paṫ rahæ. ||2|| O Nanak! Sublime is that love, which preserves my honor with my Lord Master. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥ Har iko ḋaaṫaa sévee▫æ har ik ḋʰi▫aa▫ee▫æ. Serve the One Lord, the Great Giver; meditate on the One Lord. ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ Har iko ḋaaṫaa mangee▫æ man chinḋi▫aa paa▫ee▫æ. Beg from the One Lord, the Great Giver, and you shall obtain your heart’s desires. ਜੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਤਾ ਲਾਜ ਮਰਾਈਐ ॥ Jé ḋoojé paashu mangee▫æ ṫaa laaj maraa▫ee▫æ. But if you beg from another, then you shall be shamed and destroyed. ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈਐ ॥ Jin sévi▫aa ṫin fal paa▫i▫aa ṫis jan kee sabʰ bʰukʰ gavaa▫ee▫æ. One who serves the Lord obtains the fruits of his rewards; all of his hunger is satisfied. ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥ Naanak ṫin vitahu vaari▫aa jin an▫ḋin hirḋæ har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||10|| Nanak is a sacrifice to those who by night and day, meditate within their hearts on the Name of the Lord. ||10|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥ Bʰagaṫ janaa kaⁿ▫u aap ṫutʰaa méraa pi▫aaraa aapé la▫i▫an jan laa▫é. He Himself is pleased with His humble devotees; my Beloved Lord attaches them to Himself. ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥ Paaṫisaahee bʰagaṫ janaa ka▫o ḋiṫee▫an sir chʰaṫ sachaa har baṇaa▫é. The Lord blesses His humble devotees with royalty; He fashions the true crown upon their heads. ਸਦਾ ਸੁਖੀਏ ਨਿਰਮਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ Saḋaa sukʰee▫é nirmalé saṫgur kee kaar kamaa▫é. They are always at peace, and immaculately pure; they perform service for the True Guru. ਰਾਜੇ ਓਇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ Raajé o▫é na aakʰee▫ahi bʰiṛ marėh fir joonee paahi. They are not said to be kings, who happen to die in conflict, and then enter again the cycle of reincarnation. ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਕੀ ਵਢੀ ਫਿਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥ Naanak viṇ naavæ nakeeⁿ vadʰeeⁿ firėh sobʰaa mool na paahi. ||1|| O Nanak! Without the Name of the Lord, they wander about with their noses cut off in disgrace; they get no respect at all. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਸੁਣਿ ਸਿਖਿਐ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥ Suṇ sikʰi▫æ saaḋ na aa▫i▫o jichar gurmukʰ sabaḋ na laagæ. Hearing the teachings, he does not appreciate them, as long as he is not Gurmukh, attached to the Word of the Shabad. ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ Saṫgur sévi▫æ naam man vasæ vichahu bʰaram bʰa▫o bʰaagæ. Serving the True Guru, the Naam comes to abide in the mind, and doubts and fears run away. ਜੇਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥ Jéhaa saṫgur no jaaṇæ ṫého hovæ ṫaa sach naam liv laagæ. As he knows the True Guru, so he is transformed, and then, he lovingly focuses his consciousness on the Naam. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਆਗੈ ॥੨॥ Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee har ḋar sohan aagæ. ||2|| O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained; he shall be resplendent in the Court of the Lord hereafter. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥ Gursikʰaaⁿ man har pareeṫ hæ gur poojaṇ aavahi. The minds of the GurSikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥ Har naam vaṇaⁿjahi rang si▫o laahaa har naam læ jaavėh. They trade lovingly in the Lord’s Name, and depart after earning the profit of the Lord’s Name. ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥ Gursikʰaa ké mukʰ ujlé har ḋargėh bʰaavėh. The faces of the GurSikhs are radiant; in the Court of the Lord, they are approved. ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥ Gur saṫgur bohal har naam kaa vadbʰaagee sikʰ guṇ saaⁿjʰ karaavėh. The Guru, the True Guru, is the treasure of the Lord’s Name; how very fortunate are the Sikhs who share in this treasure of virtue. ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥ Ṫinaa gursikʰaa kaⁿ▫u ha▫o vaari▫aa jo bahḋi▫aa utʰ▫ḋi▫aa har naam ḋʰi▫aavahi. ||11|| I am a sacrifice to those GurSikhs who, sitting and standing, meditate on the Lord’s Name. ||11|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Naanak naam niḋʰaan hæ gurmukʰ paa▫i▫aa jaa▫é. O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, is the treasure, which the Gurmukhs obtain. ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥ Manmukʰ gʰar hoḋee vaṫʰ na jaaṇnee anḋʰé bʰa▫uk mu▫é billaa▫é. ||1|| The self-willed Manmukhs are blind; they do not realize that it is within their own home. They die barking and crying. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥ Kanchan kaa▫i▫aa nirmalee jo sach naam sach laagee. That body is golden and immaculate, which is attached to the True Name of the True Lord. ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥ Nirmal joṫ niranjan paa▫i▫aa gurmukʰ bʰaram bʰa▫o bʰaagee. The Gurmukh obtains the Pure Light of the Luminous Lord, and his doubts and fears run away. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥ Naanak gurmukʰ saḋaa sukʰ paavahi an▫ḋin har bæraagee. ||2|| O Nanak! The Gurmukhs find lasting peace; night and day, they remain detached, while in the Love of the Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥ Sé gursikʰ ḋʰan ḋʰan hæ jinee gur upḋés suṇi▫aa har kannee. Blessed, blessed are those GurSikhs, who, with their ears, listen to the Guru’s Teachings about the Lord. ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥ Gur saṫgur naam driṛ▫aa▫i▫aa ṫin haⁿ▫umæ ḋubiḋʰaa bʰannee. The Guru, the True Guru, implants the Naam within them, and their egotism and duality are silenced. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥ Bin har naavæ ko miṫar naahee veechaar ditʰaa har jannee. There is no friend, other than the Name of the Lord; the Lord’s humble servants reflect upon this and see. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |