Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
599 ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ Jo anṫar so baahar ḋékʰhu avar na ḋoojaa ko▫ee jee▫o. He is within - see Him outside as well; there is no one, other than Him. ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥ Gurmukʰ ék ḋarisat kar ḋékʰhu gʰat gʰat joṫ samo▫ee jee▫o. ||2|| As Gurmukh, look upon all with the single eye of equality; in each and every heart, the Divine Light is contained. ||2|| ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ Chalṫou tʰaak rakʰahu gʰar apnæ gur mili▫æ ih maṫ ho▫ee jee▫o. Restrain your fickle mind, and keep it steady within its own home; meeting the Guru, this understanding is obtained. ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥ Ḋékʰ aḋrist raha▫o bismaaḋee ḋukʰ bisræ sukʰ ho▫ee jee▫o. ||3|| Seeing the unseen Lord, you shall be amazed and delighted; forgetting your pain, you shall be at peace. ||3|| ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ Peevhu api▫o param sukʰ paa▫ee▫æ nij gʰar vaasaa ho▫ee jee▫o. Drinking in the ambrosial nectar, you shall attain the highest bliss, and dwell within the home of your own self. ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥ Janam maraṇ bʰav bʰanjan gaa▫ee▫æ punrap janam na ho▫ee jee▫o. ||4|| So, sing the Praises of the Lord, the Destroyer of the fear of birth and death, and you shall not be reincarnated again. ||4|| ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ Ṫaṫ niranjan joṫ sabaa▫ee sohaⁿ bʰéḋ na ko▫ee jee▫o. The essence, the immaculate Lord, the Light of all - I am He and He is me - there is no difference between us. ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥ Aprampar paarbarahm parmésar Naanak gur mili▫aa so▫ee jee▫o. ||5||11|| The Infinite Transcendent Lord, the Supreme Lord God - Nanak has met with Him, the Guru. ||5||11|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ Soratʰ mėhlaa 1 gʰar 3 Sorat’h, First Mehl, Third House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਤਦ ਹੀ ਗਾਵਾ ॥ Jaa ṫis bʰaavaa ṫaḋ hee gaavaa. When I am pleasing to Him, then I sing His Praises. ਤਾ ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਵਾ ॥ Ṫaa gaavé kaa fal paavaa. Singing His Praises, I receive the fruits of my rewards. ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥ Gaavé kaa fal ho▫ee. The rewards of singing His Praises are obtained, ਜਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ Jaa aapé ḋévæ so▫ee. ||1|| when He Himself gives them. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ Man méré gur bachnee niḋʰ paa▫ee. O my mind! Through the Word of the Guru’s Shabad, the treasure is obtained; ਤਾ ਤੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ṫaa ṫé sach mėh rahi▫aa samaa▫ee. Rahaa▫o. this is why I remain immersed in the True Name. ||Pause|| ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥ Gur saakʰee anṫar jaagee. When I awoke within myself to the Guru’s Teachings, ਤਾ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ Ṫaa chanchal maṫ ṫi▫aagee. then I renounced my fickle intellect. ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥ Gur saakʰee kaa ujee▫aaraa. When the Light of the Guru’s Teachings dawned, ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧੵਾਰਾ ॥੨॥ Ṫaa miti▫aa sagal anḋʰ▫yaaraa. ||2|| and then all darkness was dispelled. ||2|| ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ Gur charnee man laagaa. When the mind is attached to the Guru’s Feet, ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਭਾਗਾ ॥ Ṫaa jam kaa maarag bʰaagaa. then the Path of Death recedes. ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇਆ ॥ Bʰæ vich nirbʰa▫o paa▫i▫aa. Through the Fear of God, one attains the Fearless Lord; ਤਾ ਸਹਜੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੩॥ Ṫaa sahjæ kæ gʰar aa▫i▫aa. ||3|| then, one enters the home of celestial bliss. ||3|| ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥ Bʰaṇaṫ Naanak boojʰæ ko beechaaree. Prays Nanak, how rare are those who reflect and understand, ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ Is jag mėh karṇee saaree. the most sublime action in this world. ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਹੋਈ ॥ Karṇee keeraṫ ho▫ee. The noblest deed is to sing the Lord’s Praises, ਜਾ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥੧੨॥ Jaa aapé mili▫aa so▫ee. ||4||1||12|| and so meet the Lord Himself. ||4||1||12|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ Soratʰ mėhlaa 3 gʰar 1 Sorat’h, Third Mehl, First House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸੇਵਕ ਸੇਵ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਜਿਨ ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ Sévak sév karahi sabʰ ṫéree jin sabḋæ saaḋ aa▫i▫aa. All of Your servants, who relish the Word of Your Shabad, serve You. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Gur kirpaa ṫé nirmal ho▫aa jin vichahu aap gavaa▫i▫aa. By Guru’s Grace, they become pure, eradicating self-conceit from within. ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥ An▫ḋin guṇ gaavahi niṫ saaché gur kæ sabaḋ suhaa▫i▫aa. ||1|| Night and day, they continually sing the Glorious Praises of the True Lord; they are adorned with the Word of the Guru’s Shabad. ||1|| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ Méré tʰaakur ham baarik saraṇ ṫumaaree. O my Lord and Master, I am Your child; I seek Your Sanctuary. ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Éko sachaa sach ṫoo kéval aap muraaree. Rahaa▫o. You are the One and Only Lord, the Truest of the True; You Yourself are the Destroyer of ego. ||Pause|| ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ Jaagaṫ rahé ṫinee parabʰ paa▫i▫aa sabḋé ha▫umæ maaree. Those who remain wakeful obtain God; through the Word of the Shabad, they conquer their ego. ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥ Gir▫hee mėh saḋaa har jan uḋaasee gi▫aan ṫaṫ beechaaree. Immersed in family life, the Lord’s humble servant ever remains detached; he reflects upon the essence of spiritual wisdom. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥ Saṫgur sév saḋaa sukʰ paa▫i▫aa har raakʰi▫aa ur ḋʰaaree. ||2|| Serving the True Guru, he finds eternal peace, and he keeps the Lord enshrined in his heart. ||2|| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਆ ॥ Ih manoo▫aa ḋah ḋis ḋʰaavḋaa ḋoojæ bʰaa▫é kʰu▫aa▫i▫aa. This mind wanders in the ten directions; it is consumed by the love of duality. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |