Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1120

ਵਾਰੀ ਫੇਰੀ ਸਦਾ ਘੁਮਾਈ ਕਵਨੁ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰੋ ਠਾਉ ॥੧॥

vaaree féree saḋaa gʰumaa▫ee kavan anoop ṫéro tʰaa▫o. ||1||

I am a sacrifice, a sacrifice, forever devoted to You. Your place is incomparably beautiful! ||1||

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹਿ ਸਗਲ ਸਮਾਲਹਿ ਸਗਲਿਆ ਤੇਰੀ ਛਾਉ ॥

Sarab paraṫpaalahi sagal samaalėh sagli▫aa ṫéree chʰaa▫o.

You cherish and nurture all; You take care of all, and Your shade covers all.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਝਹਿ ਦਿਖਾਉ ॥੨॥੨॥੪॥

Naanak ké parabʰ purakʰ biḋʰaaṫé gʰat gʰat ṫujʰėh ḋikʰaa▫o. ||2||2||4||

You are the Primal Creator, the God of Nanak; I behold You in each and every heart. ||2||2||4||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kéḋaaraa mėhlaa 5.

Kaydaaraa, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥

Pari▫a kee pareeṫ pi▫aaree.

I love the Love of my Beloved.

ਮਗਨ ਮਨੈ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਆਸਾ ਨੈਨਹੁ ਤਾਰ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Magan manæ mėh chiṫva▫o aasaa nænhu ṫaar ṫuhaaree. Rahaa▫o.

My mind is intoxicated with delight, and my consciousness is filled with hope; my eyes are drenched with Your Love. ||Pause||

ਓਇ ਦਿਨ ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਕੈਸੇ ਓਇ ਪਲ ਘਰੀ ਕਿਹਾਰੀ ॥

O▫é ḋin pahar mooraṫ pal kæsé o▫é pal gʰaree kihaaree.

Blessed is that day, that hour, minute and second when the heavy, rigid shutters are opened, and desire is quenched.

ਖੂਲੇ ਕਪਟ ਧਪਟ ਬੁਝਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜੀਵਉ ਪੇਖਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੧॥

Kʰoolé kapat ḋʰapat bujʰ ṫarisnaa jeeva▫o pékʰ ḋarsaaree. ||1||

Seeing the Blessed Vision of Your Darshan, I live. ||1||

ਕਉਨੁ ਸੁ ਜਤਨੁ ਉਪਾਉ ਕਿਨੇਹਾ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥

Ka▫un so jaṫan upaa▫o kinéhaa sévaa ka▫un beechaaree.

What is the method, what is the effort, and what is the service, which inspires me to contemplate You?

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩॥੫॥

Maan abʰimaan moh ṫaj Naanak sanṫėh sang uḋʰaaree. ||2||3||5||

Abandon your egotistical pride and attachment; O Nanak! You shall be saved in the Society of the Saints. ||2||3||5||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kéḋaaraa mėhlaa 5.

Kaydaaraa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥

Har har har gun gaavhu.

Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿਦੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Karahu kirpaa gopaal gobiḋé apnaa naam japaavhu. Rahaa▫o.

Have Mercy on me, O Life of the World, O Lord of the Universe, so that I may chant Your Name. ||Pause||

ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਆਨ ਬਿਖੈ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ॥

Kaadʰ lee▫é parabʰ aan bikʰæ ṫé saaḋʰsang man laavhu.

Please lift me up, God, out of vice and corruption, and attach my mind to the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੋਹੁ ਕਟਿਓ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥੧॥

Bʰaram bʰa▫o moh kati▫o gur bachnee apnaa ḋaras ḋikʰaavhu. ||1||

Doubt, fear and attachment are eradicated from that person who follows the Guru’s Teachings, and gazes on the Blessed Vision of His Darshan. ||1||

ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਜਾਵਹੁ ॥

Sabʰ kee rén ho▫é man méraa ahaⁿ▫buḋʰ ṫajaavahu.

Let my mind become the dust of all; may I abandon my egotistical intellect.

ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥੪॥੬॥

Apnee bʰagaṫ ḋėh ḋa▫i▫aalaa vadbʰaagee Naanak har paavhu. ||2||4||6||

Please bless me with Your devotional worship, O Merciful Lord; by great good fortune, O Nanak! I have found the Lord. ||2||4||6||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kéḋaaraa mėhlaa 5.

Kaydaaraa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥

Har bin janam akaaraṫʰ jaaṫ.

Without the Lord, life is useless.

ਤਜਿ ਗੋਪਾਲ ਆਨ ਰੰਗਿ ਰਾਚਤ ਮਿਥਿਆ ਪਹਿਰਤ ਖਾਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ṫaj gopaal aan rang raachaṫ miṫʰi▫aa pahiraṫ kʰaaṫ. Rahaa▫o.

Those who forsake the Lord, and become engrossed in other pleasures - false and useless are the clothes they wear, and the food they eat. ||Pause||

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਭੋੁਗਵੈ ਸੰਗਿ ਨ ਨਿਬਹਤ ਮਾਤ ॥

Ḋʰan joban sampæ sukʰ bʰogvæ sang na nibhaṫ maaṫ.

The pleasures of wealth, youth, property and comforts will not stay with you, O mother.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੇਖਿ ਰਚਿਓ ਬਾਵਰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੧॥

Marig ṫarisnaa ḋékʰ rachi▫o baavar ḋarum chʰaa▫i▫aa rang raaṫ. ||1||

Seeing the mirage, the madman is entangled in it; he is imbued with pleasures that pass away, like the shade of a tree. ||1||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਦ ਮੋਹਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਖਾਤ ॥

Maan moh mahaa maḋ mohaṫ kaam kroḋʰ kæ kʰaaṫ.

Totally intoxicated with the wine of pride and attachment, he has fallen into the pit of sexual desire and anger.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਹੋਇ ਸਹਾਤ ॥੨॥੫॥੭॥

Kar gėh lého ḋaas Naanak ka▫o parabʰ jee▫o ho▫é sahaaṫ. ||2||5||7||

O Dear God, please be the Help and Support of servant Nanak; please take me by the hand, and uplift me. ||2||5||7||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kéḋaaraa mėhlaa 5.

Kaydaaraa, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਚਾਲਸਿ ਸਾਥ ॥

Har bin ko▫é na chaalas saaṫʰ.

Nothing goes along with the mortal, except for the Lord.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਨਾਥਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḋeenaa naaṫʰ karuṇaapaṫ su▫aamee anaaṫʰaa ké naaṫʰ. Rahaa▫o.

He is the Master of the meek, the Lord of Mercy, my Lord and Master, the Master of the masterless. ||Pause||

ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਭੋੁਗਵਤ ਨਹ ਨਿਬਹਤ ਜਮ ਕੈ ਪਾਥ ॥

Suṫ sampaṫ bikʰi▫aa ras bʰogvaṫ nah nibhaṫ jam kæ paaṫʰ.

Children, possessions and the enjoyment of corrupt pleasures do not go along with the mortal on the path of Death.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਉ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਉਧਰੁ ਸਾਗਰ ਕੇ ਖਾਤ ॥੧॥

Naam niḋʰaan gaa▫o gun gobinḋ uḋʰar saagar ké kʰaaṫ. ||1||

Singing the Glorious Praises of the treasure of the Naam, and the Lord of the Universe, the mortal is carried across the deep ocean. ||1||

ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਲਾਥ ॥

Saran samraṫʰ akaṫʰ agochar har simraṫ ḋukʰ laaṫʰ.

In the Sanctuary of the All-powerful, Indescribable, Unfathomable Lord, meditate in remembrance of Him, and your pains shall vanish.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛਤ ਮਿਲੈ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਮਾਥ ॥੨॥੬॥੮॥

Naanak ḋeen ḋʰoor jan baaⁿchʰaṫ milæ likʰaṫ ḋʰur maaṫʰ. ||2||6||8||

Nanak longs for the dust of the feet of the Lord’s humble servant; he shall obtain it only if such preordained destiny is written on his forehead. ||2||6||8||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫

Kéḋaaraa mėhlaa 5 gʰar 5

Kaydaaraa, Fifth Mehl, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿ ਮਨ ਤੇ ਹਰੀ ॥

Bisraṫ naahi man ṫé haree.

I do not forget the Lord in my mind.

ਅਬ ਇਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਪ੍ਰਬਲ ਭਈ ਆਨ ਬਿਖੈ ਜਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ab ih pareeṫ mahaa parabal bʰa▫ee aan bikʰæ jaree. Rahaa▫o.

This love has now become very strong; it has burnt away other corruption. ||Pause||

ਬੂੰਦ ਕਹਾ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਰਹਤ ਨ ਘਰੀ ॥

Boonḋ kahaa ṫi▫aag chaaṫrik meen rahaṫ na gʰaree.

How can the rainbird forsake the rain-drop? The fish cannot survive without water, even for an instant.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD