Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
1294 ਜੋਈ ਜੋਈ ਕੀਨੋ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਖਿਓ ॥੩॥੧॥੩॥ Jo▫ee jo▫ee keeno so▫ee so▫ee ḋékʰi▫o. ||3||1||3|| whatever the mortal has done, he shall see. ||3||1||3|| ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ Raag kaanṛaa cha▫upḋé mėhlaa 4 gʰar 1 Raag Kaanraa, Chau-Padas, Fourth Mehl, First House: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace: ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥ Méraa man saaḋʰ janaaⁿ mil hari▫aa. Meeting with the Holy people, my mind blossoms forth. ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ha▫o bal bal bal bal saaḋʰ janaaⁿ ka▫o mil sangaṫ paar uṫri▫aa. ||1|| rahaa▫o. I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to those Holy beings; joining the Sangat, the Congregation, I am carried across to the other side. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥ Har har kirpaa karahu parabʰ apnee ham saaḋʰ janaaⁿ pag pari▫aa. O Lord, Har, Har, please bless me with Your Mercy, God, so that I may fall at the feet of the Holy. ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥ Ḋʰan ḋʰan saaḋʰ jin har parabʰ jaani▫aa mil saaḋʰoo paṫiṫ uḋʰri▫aa. ||1|| Blessed, blessed are the Holy, who know the Lord God. Meeting with the Holy, even sinners are saved. ||1|| ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥ Manoo▫aa chalæ chalæ baho baho biḋʰ mil saaḋʰoo vasgaṫ kari▫aa. The mind roams and rambles all around in all directions. Meeting with the Holy, it is overpowered and brought under control, ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥ Ji▫uⁿ jal ṫanṫ pasaari▫o baḋʰak garas meenaa vasgaṫ kʰari▫aa. ||2|| just as when the fisherman spreads his net over the water, he catches and overpowers the fish. ||2|| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥ Har ké sanṫ sanṫ bʰal neeké mil sanṫ janaa mal lahee▫aa. The Saints, the Saints of the Lord, are noble and good. Meeting with the humble Saints, filth is washed away. ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥ Ha▫umæ ḋuraṫ ga▫i▫aa sabʰ neekar ji▫o saabun kaapar kari▫aa. ||3|| All the sins and egotism are washed away, like soap washing dirty clothes. ||3|| ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥ Masṫak lilaat likʰi▫aa ḋʰur tʰaakur gur saṫgur charan ur ḋʰari▫aa. According to that preordained destiny inscribed on my forehead by my Lord and Master, I have enshrined the Feet of the Guru, the True Guru, within my heart. ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥ Sabʰ ḋaalaḋ ḋookʰ bʰanj parabʰ paa▫i▫aa jan Naanak naam uḋʰri▫aa. ||4||1|| I have found God, the Destroyer of all poverty and pain; servant Nanak is saved through the Naam. ||4||1|| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 4. Kaanraa, Fourth Mehl: ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥ Méraa man sanṫ janaa pag rén. My mind is the dust of the feet of the Saints. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har har kaṫʰaa sunee mil sangaṫ man koraa har rang bʰén. ||1|| rahaa▫o. Joining the Sangat, the Congregation, I listen to the sermon of the Lord, Har, Har. My crude and uncultured mind is drenched with the Love of the Lord. ||1||Pause|| ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥ Ham achiṫ achéṫ na jaanėh gaṫ miṫ gur kee▫é suchiṫ chiṫén. I am thoughtless and unconscious; I do not know God’s state and extent. The Guru has made me thoughtful and conscious. ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥ Parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aal kee▫o aⁿgeekariṫ man har har naam japén. ||1|| God is Merciful to the meek; He has made me His Own. My mind chants and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥ Har ké sanṫ milėh man pareeṫam kat ḋéva▫o hee▫araa ṫén. Meeting with the Lord’s Saints, the beloved ones of the mind, I would cut out my heart, and offer it to them. ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥ Har ké sanṫ milé har mili▫aa ham kee▫é paṫiṫ pavén. ||2|| Meeting with the Lord’s Saints, I meet with the Lord; this sinner has been sanctified. ||2|| ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥ Har ké jan ooṫam jag kahee▫ahi jin mili▫aa paaṫʰar sén. The humble servants of the Lord are said to be exalted in this world; meeting with them, even stones are softened. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |