Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
84 ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ vakʰaṫ veechaaré so banḋaa ho▫é. One who reflects upon his allotted span of life, becomes the slave of God. ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ Kuḋraṫ hæ keemaṫ nahee paa▫é. The value of the Creative Power of the Universe cannot be known. ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Jaa keemaṫ paa▫é ṫa kahee na jaa▫é. Even if its value were known, it could not be described. ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Saræ saree▫aṫ karahi beechaar. Some think about religious rituals and regulations, ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥ Bin boojʰé kæsé paavahi paar. but without understanding, how can they cross over to the other side? ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥ Siḋak kar sijḋaa man kar makʰsooḋ. Let sincere faith be your bowing in prayer, and let the conquest of your mind be your objective in life. ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥ Jih ḋʰir ḋékʰaa ṫih ḋʰir ma▫ujooḋ. ||1|| Wherever I look, there I see God’s Presence. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ Gur sabʰaa év na paa▫ee▫æ naa néṛæ naa ḋoor. The Society of the Guru is not obtained like this, by trying to be near or far away. ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ Naanak saṫgur ṫaaⁿ milæ jaa man rahæ haḋoor. ||2|| O Nanak! You shall meet the True Guru, if your mind remains in His Presence. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਪਤ ਦੀਪ ਸਪਤ ਸਾਗਰਾ ਨਵ ਖੰਡ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਦਸ ਅਸਟ ਪੁਰਾਣਾ ॥ Sapaṫ ḋeep sapaṫ saagraa nav kʰand chaar véḋ ḋas asat puraaṇaa. The seven islands, seven seas, nine continents, four Vedas and eighteen Puranas - ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥ Har sabʰnaa vich ṫooⁿ varaṫḋaa har sabʰnaa bʰaaṇaa. O Lord, You pervade and permeate all. Lord, everyone loves You. ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥ Sabʰ ṫujʰæ ḋʰi▫aavahi jee▫a janṫ har saarag paaṇaa. All beings and creatures meditate on You, Lord. You hold the earth in Your Hands. ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥ Jo gurmukʰ har aaraaḋʰaḋé ṫin ha▫o kurbaaṇaa. I am a sacrifice to those Gurmukhs who worship and adore the Lord. ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥ Ṫooⁿ aapé aap varaṫḋaa kar choj vidaaṇaa. ||4|| You Yourself are All-pervading; You stage this wondrous drama! ||4|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਕਿਆ ਸਦਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹੀ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ॥ Kala▫o masaajnee ki▫aa saḋaa▫ee▫æ hirḋæ hee likʰ lého. Why ask for a pen, and why ask for ink? Write within your heart. ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥ Saḋaa saahib kæ rang rahæ kabahooⁿ na ṫootas néhu. Remain immersed forever in the Love of your Lord and Master, and your love for Him shall never break. ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥ Kala▫o masaajnee jaa▫isee likʰi▫aa bʰee naalé jaa▫é. Pen and ink shall pass away, along with what has been written. ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥ Naanak sah pareeṫ na jaa▫isee jo ḋʰur chʰodee sachæ paa▫é. ||1|| O Nanak! The Love of your Husband Lord shall never perish. The True Lord has bestowed it, as it was preordained. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥ Naḋree aavḋaa naal na chal▫ee vékʰhu ko vi▫upaa▫é. That which is seen, shall not go along with you. What does it take to make you see this? ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Saṫgur sach driṛ▫aa▫i▫aa sach rahhu liv laa▫é. The True Guru has implanted the True Name within; remain lovingly absorbed in the True One. ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ Naanak sabḋee sach hæ karmee palæ paa▫é. ||2|| O Nanak! The Word of His Shabad is True. By His Grace, it is obtained. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥ Har anḋar baahar ik ṫooⁿ ṫooⁿ jaaṇėh bʰéṫ. O Lord, You are inside and outside as well. You are the Knower of secrets. ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ Jo keechæ so har jaaṇḋaa méré man har chéṫ. Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind! Think of the Lord. ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥ So daræ jė paap kamaavḋaa ḋʰarmee vigséṫ. The one who commits sins lives in fear, while the one who lives righteously rejoices. ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥ Ṫooⁿ sachaa aap ni▫aa▫o sach ṫaa daree▫æ kéṫ. O Lord, You Yourself are True, and True is Your Justice. Why should anyone be afraid? ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥ Jinaa Naanak sach pachʰaaṇi▫aa sé sach raléṫ. ||5|| O Nanak! Those who recognize the True Lord are blended with the True One. ||5|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ Kalam jala▫o saṇ masvaaṇee▫æ kaagaḋ bʰee jal jaa▫o. Burn the pen, and burn the ink; burn the paper as well. ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ Likʰaṇ vaalaa jal bala▫o jin likʰi▫aa ḋoojaa bʰaa▫o. Burn the writer who writes in the love of duality. ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ Naanak poorab likʰi▫aa kamaavaṇaa avar na karṇaa jaa▫é. ||1|| O Nanak! People do what is preordained; they cannot do anything else. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Mėhlaa 3. Third Mehl: ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਣਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ Hor kooṛ paṛ▫ṇaa kooṛ bolṇaa maa▫i▫aa naal pi▫aar. False is other reading, and false is other speaking, in the love of Maya. ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ Naanak viṇ naavæ ko ṫʰir nahee paṛ paṛ ho▫é kʰu▫aar. ||2|| O Nanak! Without the Name, nothing is permanent; those who read and read are ruined. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ har keerṫan har kaa. Great is the Greatness of the Lord, and the Kirtan of the Lord’s Praises. ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ jaa ni▫aa▫o hæ ḋʰaram kaa. Great is the Greatness of the Lord; His Justice is totally Righteous. ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ jaa fal hæ jee▫a kaa. Great is the Greatness of the Lord; people receive the fruits of the soul. ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ jaa na suṇ▫ee kahi▫aa chugal kaa. Great is the Greatness of the Lord; He does not hear the words of the back-biters. ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਅਪੁਛਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਕਾ ॥੬॥ Har kee vadi▫aa▫ee vadee hæ apuchʰi▫aa ḋaan ḋévkaa. ||6|| Great is the Greatness of the Lord; He gives His Gifts without being asked. ||6|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥ Ha▫o ha▫o karṫee sabʰ mu▫ee sampa▫o kisæ na naal. Those who act in ego shall all die. Their worldly possessions shall not go along with them. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é ḋukʰ paa▫i▫aa sabʰ johee jamkaal. Because of their love of duality, they suffer with pain. The Messenger of Death is watching all. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |