Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
257 ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥ Ṫaraas mitæ jam panṫʰ kee jaas basæ man naa▫o. One whose heart is filled with the Name shall have no fear on the path of death. ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥ Gaṫ paavahi maṫ ho▫é pargaas mahlee paavahi tʰaa▫o. He shall obtain salvation, and his intellect shall be enlightened; he will find his place in the Mansion of the Lord’s Presence. ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥ Ṫaahoo sang na ḋʰan chalæ garih joban nah raaj. Neither wealth, nor household, nor youth, nor power shall go along with you. ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥ Saṫsang simraṫ rahhu ihæ ṫuhaaræ kaaj. In the Society of the Saints, meditate in remembrance of the Lord. This alone shall be of use to you. ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥ Ṫaaṫaa kachʰoo na ho▫ee hæ ja▫o ṫaap nivaaræ aap. There will be no burning at all, when He Himself takes away your fever. ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥ Paraṫipaalæ Naanak hamėh aapėh maa▫ee baap. ||32|| O Nanak! The Lord Himself cherishes us; He is our Mother and Father. ||32|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥ Ṫʰaaké baho biḋʰ gʰaalṫé ṫaripaṫ na ṫarisnaa laaṫʰ. They have grown weary, struggling in all sorts of ways; but they are not satisfied, and their thirst is not quenched. ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥ Sanch sanch saakaṫ moo▫é Naanak maa▫i▫aa na saaṫʰ. ||1|| Gathering in and hoarding what they can, the faithless cynics die, O Nanak! But the wealth of Maya does not go with them in the end. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥ Ṫʰaṫʰaa ṫʰir ko▫oo nahee kaa▫é pasaarahu paav. T’HAT’HA: Nothing is permanent - why do you stretch out your feet? ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥ Anik banch bal chʰal karahu maa▫i▫aa ék upaav. You commit so many fraudulent and deceitful actions as you chase after Maya. ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥ Ṫʰælee sanchahu saram karahu ṫʰaak parahu gaavaar. You work to fill up your bag, you fool, and then you fall down exhausted. ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥ Man kæ kaam na aavee anṫé a▫osar baar. But this shall be of no use to you at all at that very last instant. ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥ Ṫʰiṫ paavhu gobiḋ bʰajahu sanṫėh kee sikʰ lého. You shall find stability only by vibrating upon the Lord of the Universe, and accepting the Teachings of the Saints. ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥ Pareeṫ karahu saḋ ék si▫o i▫aa saachaa asnéhu. Embrace love for the One Lord forever - this is true love! ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥ Kaaran karan karaavano sabʰ biḋʰ ékæ haaṫʰ. He is the Doer, the Cause of all causes. All ways and means are in His Hands alone. ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥ Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagėh Naanak janṫ anaaṫʰ. ||33|| Whatever You attach me to, to that I am attached; O Nanak! I am just a helpless creature. ||33|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ Ḋaasah ék nihaari▫aa sabʰ kachʰ ḋévanhaar. His slaves have gazed upon the One Lord, the Giver of everything. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥ Saas saas simraṫ rahėh Naanak ḋaras aḋʰaar. ||1|| They continue to contemplate Him with each and every breath; O Nanak! The Blessed Vision of His Darshan is their Support. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ Ḋaḋaa ḋaaṫaa ék hæ sabʰ ka▫o ḋévanhaar. DADDA: The One Lord is the Great Giver; He is the Giver to all. ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ Ḋéⁿḋé ṫot na aavee agnaṫ bʰaré bʰandaar. There is no limit to His Giving. His countless warehouses are filled to overflowing. ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥ Ḋænhaar saḋ jeevanhaaraa. The Great Giver is alive forever. ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥ Man moorakʰ ki▫o ṫaahi bisaaraa. O foolish mind, why have you forgotten Him? ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥ Ḋos nahee kaahoo ka▫o meeṫaa. No one is at fault, my friend. ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ Maa▫i▫aa moh banḋʰ parabʰ keeṫaa. God created the bondage of emotional attachment to Maya. ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥ Ḋaraḋ nivaarėh jaa ké aapé. He Himself removes the pains of the Gurmukh; ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥ Naanak ṫé ṫé gurmukʰ ḋʰaraapé. ||34|| O Nanak! He is fulfilled. ||34|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥ Ḋʰar jee▫aré ik ték ṫoo laahi bidaanee aas. O my soul, grasp the Support of the One Lord; give up your hopes in others. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ Naanak naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ kaaraj aavæ raas. ||1|| O Nanak! Meditating on the Naam, the Name of the Lord, your affairs shall be resolved. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥ Ḋʰaḋʰaa ḋʰaavaṫ ṫa▫o mitæ saṫsang ho▫é baas. DHADHA: The mind’s wanderings cease, when one comes to dwell in the Society of the Saints. ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Ḋʰur ṫé kirpaa karahu aap ṫa▫o ho▫é manėh pargaas. If the Lord is Merciful from the very beginning, then one’s mind is enlightened. ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥ Ḋʰan saachaa ṫé▫oo sach saahaa. Those who have the true wealth are the true bankers. ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥ Har har poonjee naam bihaasaa. The Lord, Har, Har, is their wealth, and they trade in His Name. ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥ Ḋʰeeraj jas sobʰaa ṫih bani▫aa. Patience, glory and honor come to those ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥ Har har naam sarvan jih suni▫aa. who listen to the Name of the Lord, Har, Har. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥ Gurmukʰ jih gʰat rahé samaa▫ee. That Gurmukh whose heart remains merged with the Lord, ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥ Naanak ṫih jan milee vadaa▫ee. ||35|| O Nanak! Obtains glorious greatness. ||35|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ Naanak naam naam jap japi▫aa anṫar baahar rang. O Nanak! One who chants the Naam, and meditates on the Naam with love inwardly and outwardly, ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ Gur pooræ upḋési▫aa narak naahi saaḋʰsang. ||1|| receives the Teachings from the Perfect Guru; he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and does not fall into hell. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥ Nannaa narak parėh ṫé naahee. NANNA: Those shall not fall into hell, ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥ Jaa kæ man ṫan naam basaahee. whose minds and bodies are filled with the Naam. ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥ Naam niḋʰaan gurmukʰ jo japṫé. Those Gurmukhs who chant the treasure of the Naam, ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥ Bikʰ maa▫i▫aa mėh naa o▫é kʰapṫé. are not destroyed by the poison of Maya. ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥ Nannaakaar na hoṫaa ṫaa kaho. Those shall not be turned away, ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥ Naam manṫar gur ḋeeno jaa kaho. who have been given the Mantra of the Naam by the Guru. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |