Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
260 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥ Naanak har har gurmukʰ jo kahṫaa. ||46|| O Nanak! One who becomes Gurmukh and chants the Name of the Lord, Har, Har. ||46|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ Ha▫o ha▫o karaṫ bihaanee▫aa saakaṫ mugaḋʰ ajaan. Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life. ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ Ṛaṛak mu▫é ji▫o ṫarikʰaavaⁿṫ Naanak kiraṫ kamaan. ||1|| He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak! This is because of the deeds he has done. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ Ṛaaṛaa ṛaaṛ mitæ sang saaḋʰoo. RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ Karam ḋʰaram ṫaṫ naam araaḋʰoo. meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma. ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ Rooṛo jih basi▫o riḋ maahee. When the Beautiful Lord abides within the heart, ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ U▫aa kee ṛaaṛ mitaṫ binsaahee. conflict is erased and ended. ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ Ṛaaṛ karaṫ saakaṫ gaavaaraa. The foolish, faithless cynic picks arguments - ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ Jéh hee▫æ ahaⁿ▫buḋʰ bikaaraa. his heart is filled with corruption and egotistical intellect. ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ Ṛaaṛaa gurmukʰ ṛaaṛ mitaa▫ee. RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated, ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ Nimakʰ maahi Naanak samjʰaa▫ee. ||47|| O Nanak! In an instant through the Teachings. ||47|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ Saaḋʰoo kee man ot gahu ukaṫ si▫aanap ṫi▫aag. O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments. ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ Gur ḋeekʰi▫aa jih man basæ Naanak masṫak bʰaag. ||1|| One who has the Guru’s Teachings within his mind, O Nanak! Has good destiny inscribed upon his forehead. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ Sasaa saran paré ab haaré. SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord. ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ Saasṫar simriṫ béḋ pookaaré. I am so tired of reciting the Shastras, the Smritis and the Vedas. ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Soḋʰaṫ soḋʰaṫ soḋʰ beechaaraa. I searched and searched and searched, and now I have come to realize, ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ Bin har bʰajan nahee chʰutkaaraa. that without meditating on the Lord, there is no emancipation. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ Saas saas ham bʰoolanhaaré. With each and every breath, I make mistakes. ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ Ṫum samraṫʰ agnaṫ apaaré. You are All-powerful, endless and infinite. ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ Saran paré kee raakʰ ḋa▫i▫aalaa. I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord! ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ Naanak ṫumré baal gupaalaa. ||48|| Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ Kʰuḋee mitee ṫab sukʰ bʰa▫é man ṫan bʰa▫é arog. When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ Naanak ḋaristee aa▫i▫aa usṫaṫ karnæ jog. ||1|| O Nanak! Then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ Kʰakʰaa kʰaraa saraaha▫o ṫaahoo. KHAKHA: Praise and extol Him on High, ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ Jo kʰin mėh ooné subʰar bʰaraahoo. who fills the empty to overflowing in an instant. ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ Kʰaraa nimaanaa hoṫ paraanee. When the mortal being becomes totally humble, ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ An▫ḋin jaapæ parabʰ nirbaanee. then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvana. ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ Bʰaavæ kʰasam ṫa u▫aa sukʰ ḋéṫaa. If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ Paarbarahm æso aagnaṫaa. Such is the Infinite, Supreme Lord God. ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ Asaⁿkʰ kʰaṫé kʰin bakʰsanhaaraa. He forgives countless sins in an instant. ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ Naanak saahib saḋaa ḋa▫i▫aaraa. ||49|| O Nanak! Our Lord and Master is merciful forever. ||49|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Saṫ kaha▫o sun man méré saran parahu har raa▫é. I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Ukaṫ si▫aanap sagal ṫi▫aag Naanak la▫é samaa▫é. ||1|| Give up all your clever tricks, O Nanak! And He shall absorb you into Himself. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ Sasaa si▫aanap chʰaad i▫aanaa. SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ Hikmaṫ hukam na parabʰ paṫee▫aanaa. God is not pleased with clever tricks and commands. ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Sahas bʰaaṫ karahi chaṫuraa▫ee. You may practice a thousand forms of cleverness, ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ Sang ṫuhaaræ ék na jaa▫ee. but not even one will go along with you in the end. ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ So▫oo so▫oo jap ḋin raaṫee. Meditate on that Lord, that Lord, day and night. ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ Ré jee▫a chalæ ṫuhaaræ saaṫʰee. O soul, He alone shall go along with you. ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ Saaḋʰ sévaa laavæ jih aapæ. Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ Naanak ṫaa ka▫o ḋookʰ na bi▫aapæ. ||50|| O Nanak! Are not afflicted by suffering. ||50|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Har har mukʰ ṫé bolnaa man vootʰæ sukʰ ho▫é. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ Naanak sabʰ mėh rav rahi▫aa ṫʰaan ṫʰananṫar so▫é. ||1|| O Nanak! The Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ Héra▫o gʰat gʰat sagal kæ poor rahé bʰagvaan. Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ Hovaṫ aa▫é saḋ saḋeev ḋukʰ bʰanjan gur gi▫aan. Forever and ever, the Guru’s wisdom has been the Destroyer of pain. ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ Ha▫o chʰutkæ ho▫é anand ṫih ha▫o naahee ṫah aap. Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ Haṫé ḋookʰ janmah maran saṫsang parṫaap. The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ Hiṫ kar naam ḋariṛæ ḋa▫i▫aalaa. Who lovingly enshrine the Name of the Merciful Lord within their hearts, ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ Sanṫėh sang hoṫ kirpaalaa. in the Society of the Saints; He then becomes kind to those. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |