Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
263 ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥ Naanak ṫaa kæ laaga▫o paa▫é. ||3|| Nanak grasps the feet of those humble beings. ||3|| ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ Parabʰ kaa simran sabʰ ṫé oochaa. The remembrance of God is the highest and most exalted of all. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥ Parabʰ kæ simran uḋʰré moochaa. In the remembrance of God, many are saved. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ Parabʰ kæ simran ṫarisnaa bujʰæ. In the remembrance of God, thirst is quenched. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥ Parabʰ kæ simran sabʰ kichʰ sujʰæ. In the remembrance of God, all things are known. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ Parabʰ kæ simran naahee jam ṫaraasaa. In the remembrance of God, there is no fear of death. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ Parabʰ kæ simran pooran aasaa. In the remembrance of God, hopes are fulfilled. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ Parabʰ kæ simran man kee mal jaa▫é. In the remembrance of God, the filth of the mind is removed. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ Amriṫ naam riḋ maahi samaa▫é. The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is absorbed into the heart. ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥ Parabʰ jee basėh saaḋʰ kee rasnaa. God abides upon the tongues of His Saints. ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥ Naanak jan kaa ḋaasan ḋasnaa. ||4|| Nanak is the servant of the slave of His slaves. ||4|| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé ḋʰanvanṫé. Those who remember God are wealthy. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé paṫivanṫé. Those who remember God are honorable. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé jan parvaan. Those who remember God are approved. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé purakʰ parḋʰaan. Those who remember God are the most distinguished persons. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sė bémuhṫaajé. Those who remember God are not lacking. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sė sarab ké raajé. Those who remember God are the rulers of all. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé sukʰvaasee. Those who remember God dwell in peace. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi saḋaa abʰinaasee. Those who remember God are immortal and eternal. ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ Simran ṫé laagé jin aap ḋa▫i▫aalaa. They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy. ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ Naanak jan kee mangæ ravaalaa. ||5|| Nanak begs for the dust of their feet. ||5|| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé par▫upkaaree. Those who remember God generously help others. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi ṫin saḋ balihaaree. Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi sé mukʰ suhaavé. Those who remember God - their faces are beautiful. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi ṫin sookʰ bihaavæ. Those who remember God abide in peace. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi ṫin aaṫam jeeṫaa. Those who remember God conquer their souls. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi ṫin nirmal reeṫaa. Those who remember God have a pure and spotless lifestyle. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi ṫin anaḋ gʰanéré. Those who remember God experience all sorts of joys. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ Parabʰ ka▫o simrahi basėh har néré. Those who remember God abide near the Lord. ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ Sanṫ kirpaa ṫé an▫ḋin jaag. By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day. ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ Naanak simran pooræ bʰaag. ||6|| O Nanak! This meditative remembrance comes only by perfect destiny. ||6|| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ Parabʰ kæ simran kaaraj pooré. Remembering God, one’s works are accomplished. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥ Parabʰ kæ simran kabahu na jʰooré. Remembering God, one never grieves. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ Parabʰ kæ simran har gun baanee. Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ Parabʰ kæ simran sahj samaanee. Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ Parabʰ kæ simran nihchal aasan. Remembering God, one attains the unchanging position. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥ Parabʰ kæ simran kamal bigaasan. Remembering God, the heart-lotus blossoms forth. ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ Parabʰ kæ simran anhaḋ jʰunkaar. Remembering God, the unstruck melody vibrates. ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ Sukʰ parabʰ simran kaa anṫ na paar. The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation. ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ Simrahi sé jan jin ka▫o parabʰ ma▫i▫aa. They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace. ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ Naanak ṫin jan sarnee pa▫i▫aa. ||7|| Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ||7|| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ Har simran kar bʰagaṫ pargataa▫é. Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥ Har simran lag béḋ upaa▫é. Remembering the Lord, the Vedas were composed. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ Har simran bʰa▫é siḋʰ jaṫee ḋaaṫé. Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥ Har simran neech chahu kunt jaaṫé. Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ Har simran ḋʰaaree sabʰ ḋʰarnaa. For the remembrance of the Lord, the whole world was established. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ Simar simar har kaaran karnaa. Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of all causes. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ Har simran kee▫o sagal akaaraa. For the remembrance of the Lord, He created the whole creation. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Har simran mėh aap nirankaaraa. In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ Kar kirpaa jis aap bujʰaa▫i▫aa. By His Grace, He Himself bestows understanding. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ Naanak gurmukʰ har simran ṫin paa▫i▫aa. ||8||1|| O Nanak! The Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ Ḋeen ḋaraḋ ḋukʰ bʰanjnaa gʰat gʰat naaṫʰ anaaṫʰ. O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One: ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ Saraṇ ṫumĥaaree aa▫i▫o Naanak ké parabʰ saaṫʰ. ||1|| I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |