Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
270 ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥ Mukʰ ṫaa ko jas rasan bakʰaanæ. with your mouth and with your tongue, chant His Praises. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥ Jih parsaaḋ ṫéro rahṫaa ḋʰaram. By His Grace, you remain in the Dharma; ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ Man saḋaa ḋʰi▫aa▫é kéval paarbarahm. O mind, meditate continually on the Supreme Lord God. ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥ Parabʰ jee japaṫ ḋargėh maan paavahi. Meditating on God, you shall be honored in His Court; ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥ Naanak paṫ séṫee gʰar jaavėh. ||2|| O Nanak! You shall return to your true home with honor. ||2|| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥ Jih parsaaḋ aarog kanchan ḋéhee. By His Grace, you have a healthy, golden body; ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ Liv laavhu ṫis raam sanéhee. attune yourself to that Loving Lord. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥ Jih parsaaḋ ṫéraa olaa rahaṫ. By His Grace, your honor is preserved; ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ Man sukʰ paavahi har har jas kahaṫ. O mind, chant the Praises of the Lord, Har, Har, and find peace. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥ Jih parsaaḋ ṫéré sagal chʰiḋar dʰaaké. By His Grace, all your deficits are covered; ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥ Man sarnee par tʰaakur parabʰ ṫaa kæ. O mind, seek the Sanctuary of God, our Lord and Master. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ Jih parsaaḋ ṫujʰ ko na pahoochæ. By His Grace, no one can rival you; ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥ Man saas saas simrahu parabʰ ooché. O mind, with each and every breath, remember God on High. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ Jih parsaaḋ paa▫ee ḋarulabʰ ḋéh. By His Grace, you obtained this precious human body; ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥ Naanak ṫaa kee bʰagaṫ karéh. ||3|| O Nanak! Worship Him with devotion. ||3|| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥ Jih parsaaḋ aabʰookʰan pėhreejæ. By His Grace, you wear decorations; ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥ Man ṫis simraṫ ki▫o aalas keejæ. O mind, why are you so lazy? Why don’t you remember Him in meditation? ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥ Jih parsaaḋ asav hasaṫ asvaaree. By His Grace, you have horses and elephants to ride; ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥ Man ṫis parabʰ ka▫o kabhoo na bisaaree. O mind, never forget that God. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥ Jih parsaaḋ baag milakʰ ḋʰanaa. By His Grace, you have land, gardens and wealth; ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥ Raakʰ paro▫é parabʰ apuné manaa. keep God enshrined in your heart. ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ Jin ṫéree man banaṫ banaa▫ee. O mind, the One who formed your form - ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥ Ootʰaṫ bætʰaṫ saḋ ṫisėh ḋʰi▫aa▫ee. standing up and sitting down, meditate always on Him. ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥ Ṫisėh ḋʰi▫aa▫é jo ék alkʰæ. Meditate on Him - the One Invisible Lord; ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥ Eehaa oohaa Naanak ṫéree rakʰæ. ||4|| here and hereafter, O Nanak! He shall save you. ||4|| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥ Jih parsaaḋ karahi punn baho ḋaan. By His Grace, you give donations in abundance to charities; ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥ Man aatʰ pahar kar ṫis kaa ḋʰi▫aan. O mind, meditate on Him, twenty-four hours a day. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Jih parsaaḋ ṫoo aachaar bi▫uhaaree. By His Grace, you perform religious rituals and worldly duties; ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥ Ṫis parabʰ ka▫o saas saas chiṫaaree. think of God with each and every breath. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥ Jih parsaaḋ ṫéraa sunḋar roop. By His Grace, your form is so beautiful; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥ So parabʰ simrahu saḋaa anoop. constantly remember God, the Incomparably Beautiful One. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ Jih parsaaḋ ṫéree neekee jaaṫ. By His Grace, you have such high social status; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ So parabʰ simar saḋaa ḋin raaṫ. remember God always, day and night. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ Jih parsaaḋ ṫéree paṫ rahæ. By His Grace, your honor is preserved; ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥ Gur parsaaḋ Naanak jas kahæ. ||5|| by Guru’s Grace, O Nanak! Chant His Praises. ||5|| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥ Jih parsaaḋ sunėh karan naaḋ. By His Grace, you listen to the sound current of the Naad. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥ Jih parsaaḋ pékʰėh bismaaḋ. By His Grace, you behold amazing wonders. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥ Jih parsaaḋ bolėh amriṫ rasnaa. By His Grace, you speak ambrosial words with your tongue. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥ Jih parsaaḋ sukʰ sėhjé basnaa. By His Grace, you abide in peace and ease. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥ Jih parsaaḋ hasaṫ kar chalėh. By His Grace, your hands move and work. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥ Jih parsaaḋ sampooran falėh. By His Grace, you are completely fulfilled. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ Jih parsaaḋ param gaṫ paavahi. By His Grace, you obtain the supreme-status. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ Jih parsaaḋ sukʰ sahj samaavėh. By His Grace, you are absorbed into celestial peace. ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥ Æsaa parabʰ ṫi▫aag avar kaṫ laagahu. Why forsake God, and attach yourself to another? ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥ Gur parsaaḋ Naanak man jaagahu. ||6|| By Guru’s Grace, O Nanak! Awaken your mind! ||6|| ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Jih parsaaḋ ṫooⁿ pargat sansaar. By His Grace, you are famous all over the world; ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥ Ṫis parabʰ ka▫o mool na manhu bisaar. never forget God from your mind. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥ Jih parsaaḋ ṫéraa parṫaap. By His Grace, you have prestige; ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥ Ré man mooṛ ṫoo ṫaa ka▫o jaap. O foolish mind, meditate on Him! ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ Jih parsaaḋ ṫéré kaaraj pooré. By His Grace, your works are completed; ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ Ṫisėh jaan man saḋaa hajooré. O mind, know Him to be close at hand. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥ Jih parsaaḋ ṫooⁿ paavahi saach. By His Grace, you find the Truth; ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥ Ré man méré ṫooⁿ ṫaa si▫o raach. O my mind! Merge yourself into Him. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ Jih parsaaḋ sabʰ kee gaṫ ho▫é. By His Grace, everyone is saved; ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥ Naanak jaap japæ jap so▫é. ||7|| O Nanak! Meditate, and chant His Chant. ||7|| ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥ Aap japaa▫é japæ so naa▫o. Those, whom He inspires to chant, chant His Name. ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ Aap gaavaa▫æ so har gun gaa▫o. Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |