Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
276 ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ Ka▫ee kot ḋév ḋaanav inḋar sir chʰaṫar. Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ Sagal samagree apnæ sooṫ ḋʰaaræ. He has strung the entire creation upon His thread. ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ Naanak jis jis bʰaavæ ṫis ṫis nisṫaaræ. ||3|| O Nanak! He emancipates those with whom He is pleased. ||3|| ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ Ka▫ee kot raajas ṫaamas saaṫak. Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ Ka▫ee kot béḋ puraan simriṫ ar saasaṫ. Many millions are the Vedas, Puranas, Smritis and Shastras. ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ Ka▫ee kot kee▫é raṫan samuḋ. Many millions are the pearls of the oceans. ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ Ka▫ee kot naanaa parkaar janṫ. Many millions are the beings of so many descriptions. ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ Ka▫ee kot kee▫é chir jeevé. Many millions are made long-lived. ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ Ka▫ee kot giree mér suvran ṫʰeevé. Many millions of hills and mountains have been made of gold. ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ Ka▫ee kot jakʰ▫y kinnar pisaach. Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ Ka▫ee kot bʰooṫ paréṫ sookar marigaach. Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ Sabʰ ṫé néræ sabʰhoo ṫé ḋoor. He is near to all, and yet far from all; ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ Naanak aap alipaṫ rahi▫aa bʰarpoor. ||4|| O Nanak! He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4|| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ Ka▫ee kot paaṫaal ké vaasee. Many millions inhabit the nether regions. ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ Ka▫ee kot narak surag nivaasee. Many millions dwell in heaven and hell. ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ Ka▫ee kot janmėh jeevėh marėh. Many millions are born, live and die. ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ Ka▫ee kot baho jonee firėh. Many millions are reincarnated, over and over again. ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ Ka▫ee kot bætʰaṫ hee kʰaahi. Many millions eat while sitting at ease. ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ Ka▫ee kot gʰaalėh ṫʰak paahi. Many millions are exhausted by their labors. ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ Ka▫ee kot kee▫é ḋʰanvanṫ. Many millions are created wealthy. ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ Ka▫ee kot maa▫i▫aa mėh chinṫ. Many millions are anxiously involved in Maya. ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ Jah jah bʰaaṇaa ṫah ṫah raakʰé. Wherever He wills, there He keeps us. ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ Naanak sabʰ kichʰ parabʰ kæ haaṫʰé. ||5|| O Nanak! Everything is in the Hands of God. ||5|| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ Ka▫ee kot bʰa▫é bæraagee. Many millions become Bairaagees, who renounce the world. ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Raam naam sang ṫin liv laagee. They have attached themselves to the Lord’s Name. ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ Ka▫ee kot parabʰ ka▫o kʰojanṫé. Many millions are searching for God. ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ Aaṫam mėh paarbarahm lahanṫé. Within their souls, they find the Supreme Lord God. ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ Ka▫ee kot ḋarsan parabʰ pi▫aas. Many millions thirst for the Blessing of God’s Darshan. ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ Ṫin ka▫o mili▫o parabʰ abinaas. They meet with God, the Eternal. ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ Ka▫ee kot maagėh saṫsang. Many millions pray for the Society of the Saints. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ Paarbarahm ṫin laagaa rang. They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ Jin ka▫o ho▫é aap suparsan. Those with whom He Himself is pleased, ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ Naanak ṫé jan saḋaa ḋʰan ḋʰan. ||6|| O Nanak! Are blessed, forever blessed. ||6|| ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ Ka▫ee kot kʰaaṇee ar kʰand. Many millions are the fields of creation and the galaxies. ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ Ka▫ee kot akaas barahmand. Many millions are the etheric skies and the solar systems. ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ Ka▫ee kot ho▫é avṫaar. Many millions are the divine incarnations. ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Ka▫ee jugaṫ keeno bisṫʰaar. In so many ways, He has unfolded Himself. ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ Ka▫ee baar pasri▫o paasaar. So many times, He has expanded His expansion. ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ Saḋaa saḋaa ik ékankaar. Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator. ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ Ka▫ee kot keené baho bʰaaṫ. Many millions are created in various forms. ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ Parabʰ ṫé ho▫é parabʰ maahi samaaṫ. From God they emanate, and into God they merge once again. ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ Ṫaa kaa anṫ na jaanæ ko▫é. His limits are not known to anyone. ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ Aapé aap Naanak parabʰ so▫é. ||7|| Of Himself, and by Himself, O Nanak! God exists. ||7|| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ Ka▫ee kot paarbarahm ké ḋaas. Many millions are the servants of the Supreme Lord God. ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ Ṫin hovaṫ aaṫam pargaas. Their souls are enlightened. ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ Ka▫ee kot ṫaṫ ké béṫé. Many millions know the essence of reality. ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ Saḋaa nihaarahi éko néṫaré. Their eyes gaze forever on the One alone. ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ Ka▫ee kot naam ras peevėh. Many millions drink the essence of the Naam. ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ Amar bʰa▫é saḋ saḋ hee jeevėh. They become immortal; they live forever and ever. ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ Ka▫ee kot naam gun gaavahi. Many millions sing the Glorious Praises of the Naam. ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ Aaṫam ras sukʰ sahj samaavėh. They are absorbed in intuitive peace and pleasure. ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ Apuné jan ka▫o saas saas samaaré. He remembers His servants with each and every breath. ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ Naanak o▫é parmésur ké pi▫aaré. ||8||10|| O Nanak! They are the beloved ones of the Transcendent Lord God. ||8||10|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Karaṇ kaaraṇ parabʰ ék hæ ḋoosar naahee ko▫é. God alone is the Doer of deeds - there is no other at all. ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ Naanak ṫis balihaarṇæ jal ṫʰal mahee▫al so▫é. ||1|| O Nanak! I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1|| ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ Karan karaavan karnæ jog. The Doer, the Cause of all causes, is potent to do anything. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ Jo ṫis bʰaavæ so▫ee hog. That which pleases Him, comes to pass. ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa. In an instant, He creates and destroys. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |