Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
286 ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ Ṫaa ka▫o raakʰaṫ ḋé kar haaṫʰ. He preserves them, and holds out His Hands to protect them. ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ Maanas jaṫan karaṫ baho bʰaaṫ. You may make all sorts of efforts, ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ Ṫis ké karṫab birṫʰé jaaṫ. but these attempts are in vain. ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Maaræ na raakʰæ avar na ko▫é. No one else can kill or preserve - ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ Sarab jee▫aa kaa raakʰaa so▫é. He is the Protector of all beings. ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ Kaahé soch karahi ré paraaṇee. So, why are you so anxious, O mortal? ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ Jap Naanak parabʰ alakʰ vidaaṇee. ||5|| O Nanak! Meditate on God, the invisible, the wonderful! ||5|| ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥ Baaraⁿ baar baar parabʰ japee▫æ. Time after time, again and again, meditate on God. ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥ Pee amriṫ ih man ṫan ḋʰarpee▫æ. Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied. ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ Naam raṫan jin gurmukʰ paa▫i▫aa. The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs; ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ Ṫis kichʰ avar naahee ḋaristaa▫i▫aa. they see no other than God. ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥ Naam ḋʰan naamo roop rang. Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight. ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ Naamo sukʰ har naam kaa sang. The Naam is peace, the Lord’s Name is their companion. ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ Naam ras jo jan ṫaripṫaané. Those who are satisfied by the essence of the Naam - ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ Man ṫan naamėh naam samaané. their minds and bodies are drenched with the Naam. ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ Ootʰaṫ bætʰaṫ sovaṫ naam. While standing up, sitting down and sleeping, the Naam, ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ Kaho Naanak jan kæ saḋ kaam. ||6|| says Nanak, is forever the occupation of God’s humble servant. ||6|| ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ Bolhu jas jihbaa ḋin raaṫ. Chant His Praises with your tongue, day and night. ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ Parabʰ apnæ jan keenee ḋaaṫ. God Himself has given this gift to His servants. ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ Karahi bʰagaṫ aaṫam kæ chaa▫é. Performing devotional worship with heart-felt love, ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ Parabʰ apné si▫o rahėh samaa▫é. they remain absorbed in God Himself. ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ Jo ho▫aa hovaṫ so jaanæ. They know the past and the present. ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥ Parabʰ apné kaa hukam pachʰaanæ. They recognize God’s Own Command. ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ Ṫis kee mahimaa ka▫un bakʰaana▫o. Who can describe His Glory? ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ Ṫis kaa gun kahi ék na jaan▫o. I cannot describe even one of His virtuous qualities. ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ Aatʰ pahar parabʰ basėh hajooré. Those who dwell in God’s Presence, twenty-four hours a day - ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ Kaho Naanak sé▫ee jan pooré. ||7|| says Nanak, they are the perfect persons. ||7|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ Man méré ṫin kee ot léhi. O my mind! Seek their protection; ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ Man ṫan apnaa ṫin jan ḋėh. give your mind and body to those humble beings. ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ Jin jan apnaa parabʰoo pachʰaaṫaa. Those humble beings who recognizes God ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ So jan sarab ṫʰok kaa ḋaaṫaa. are the givers of all things. ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ Ṫis kee saran sarab sukʰ paavahi. In His Sanctuary, all comforts are obtained. ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ Ṫis kæ ḋaras sabʰ paap mitaavėh. By the Blessing of His Darshan, all sins are erased. ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥ Avar si▫aanap saglee chʰaad. So, renounce all other clever devices, ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ Ṫis jan kee ṫoo sévaa laag. and enjoin yourself to the service of those servants. ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ Aavan jaan na hovee ṫéraa. Your comings and goings shall be ended. ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ Naanak ṫis jan ké poojahu saḋ pæraa. ||8||17|| O Nanak! Worship the feet of God’s humble servants forever. ||8||17|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Saṫ purakʰ jin jaani▫aa saṫgur ṫis kaa naa▫o. The one who knows the True Lord God, is called the True Guru. ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ Ṫis kæ sang sikʰ uḋʰræ Naanak har gun gaa▫o. ||1|| In His Company, the Sikh is saved, O Nanak! Singing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ Saṫgur sikʰ kee karæ parṫipaal. The True Guru cherishes His Sikh. ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ Sévak ka▫o gur saḋaa ḋa▫i▫aal. The Guru is always merciful to His servant. ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥ Sikʰ kee gur ḋurmaṫ mal hiræ. The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh. ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ Gur bachnee har naam uchræ. Through the Guru’s Teachings, he chants the Lord’s Name. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ Saṫgur sikʰ ké banḋʰan kaatæ. The True Guru cuts away the bonds of His Sikh. ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ Gur kaa sikʰ bikaar ṫé haatæ. The Sikh of the Guru abstains from evil deeds. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ Saṫgur sikʰ ka▫o naam ḋʰan ḋé▫é. The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam. ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ Gur kaa sikʰ vadbʰaagee hé. The Sikh of the Guru is very fortunate. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ Saṫgur sikʰ kaa halaṫ palaṫ savaaræ. The True Guru arranges this world and the next for His Sikh. ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ Naanak saṫgur sikʰ ka▫o jee▫a naal samaaræ. ||1|| O Nanak! With the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1|| ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ Gur kæ garihi sévak jo rahæ. That selfless servant, who lives in the Guru’s household, ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ Gur kee aagi▫aa man mėh sahæ. is to obey the Guru’s Commands with all his mind. ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ Aapas ka▫o kar kachʰ na janaavæ. He is not to call attention to himself in any way. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ Har har naam riḋæ saḋ ḋʰi▫aavæ. He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord. ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ Man béchæ saṫgur kæ paas. One who sells his mind to the True Guru - ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ Ṫis sévak ké kaaraj raas. that humble servant’s affairs are resolved. ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ Sévaa karaṫ ho▫é nihkaamee. One who performs selfless service, without thought of reward, ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥ Ṫis ka▫o hoṫ paraapaṫ su▫aamee. shall attain his Lord and Master. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |