Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
290 ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ So ki▫o bisræ jin sabʰ kichʰ ḋee▫aa. Why forget Him, who has given us everything? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ So ki▫o bisræ jė jeevan jee▫aa. Why forget Him, who is the Life of the living beings? ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ So ki▫o bisræ jė agan mėh raakʰæ. Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb? ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ Gur parsaaḋ ko birlaa laakʰæ. By Guru’s Grace, rare is the one who realizes this. ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ So ki▫o bisræ jė bikʰ ṫé kaadʰæ. Why forget Him, who lifts us up out of corruption? ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ Janam janam kaa tootaa gaadʰæ. Those separated from Him for countless lifetimes, are reunited with Him once again. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥ Gur pooræ ṫaṫ ihæ bujʰaa▫i▫aa. Through the Perfect Guru, this essential reality is understood. ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ Parabʰ apnaa Naanak jan ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4|| O Nanak! God’s humble servants meditate on Him. ||4|| ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥ Saajan sanṫ karahu ih kaam. O friends, O Saints, make this your work. ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ Aan ṫi▫aag japahu har naam. Renounce everything else, and chant the Name of the Lord. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥ Simar simar simar sukʰ paavhu. Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace. ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ Aap japahu avrah naam japaavhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it. ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Bʰagaṫ bʰaa▫é ṫaree▫æ sansaar. By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean. ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥ Bin bʰagṫee ṫan hosee chʰaar. Without devotional meditation, the body will be just ashes. ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ Sarab kali▫aaṇ sookʰ niḋʰ naam. All joys and comforts are in the treasure of the Naam. ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ Boodaṫ jaaṫ paa▫é bisraam. Even the drowning can reach the place of rest and safety. ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥ Sagal ḋookʰ kaa hovaṫ naas. All sorrows shall vanish. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥ Naanak naam japahu gunṫaas. ||5|| O Nanak! Chant the Naam, the treasure of excellence. ||5|| ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥ Upjee pareeṫ parém ras chaa▫o. Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within; ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥ Man ṫan anṫar ihee su▫aa▫o. within my mind and body, this is my purpose: ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Néṫarahu pékʰ ḋaras sukʰ ho▫é. beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace. ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ Man bigsæ saaḋʰ charan ḋʰo▫é. My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥ Bʰagaṫ janaa kæ man ṫan rang. The minds and bodies of His devotees are infused with His Love. ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥ Birlaa ko▫oo paavæ sang. Rare is the one who obtains their company. ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ Ék basaṫ ḋeejæ kar ma▫i▫aa. Show Your mercy - please, grant me this one request: ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ Gur parsaaḋ naam jap la▫i▫aa. by Guru’s Grace, may I chant the Naam. ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Ṫaa kee upmaa kahee na jaa▫é. His Praises cannot be spoken; ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ Naanak rahi▫aa sarab samaa▫é. ||6|| O Nanak! He is contained among all. ||6|| ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ Parabʰ bakʰsanḋ ḋeen ḋa▫i▫aal. God, the Forgiving Lord, is kind to the poor. ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Bʰagaṫ vachʰal saḋaa kirpaal. He loves His devotees, and He is always merciful to them. ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ Anaaṫʰ naaṫʰ gobinḋ gupaal. The Patron of the those without a patron, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world, ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ Sarab gʰataa karaṫ parṫipaal. the Nourisher of all beings. ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ Aaḋ purakʰ kaaraṇ karṫaar. The Primal Being, the Creator of the Creation. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ Bʰagaṫ janaa ké paraan aḋʰaar. The Support of the breath of life of His devotees. ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ Jo jo japæ so ho▫é puneeṫ. Whoever meditates on Him is sanctified, ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ Bʰagaṫ bʰaa▫é laavæ man heeṫ. focusing the mind in loving devotional worship. ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ Ham nirgunee▫aar neech ajaan. I am unworthy, lowly and ignorant. ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ Naanak ṫumree saran purakʰ bʰagvaan. ||7|| Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7|| ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥ Sarab bækuntʰ mukaṫ mokʰ paa▫é. Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance, ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ Ék nimakʰ har ké gun gaa▫é. if one sings the Lord’s Glories, even for an instant. ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ Anik raaj bʰog badi▫aa▫ee. So many realms of power, pleasures and great glories, ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ Har ké naam kee kaṫʰaa man bʰaa▫ee. come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord’s Name. ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ Baho bʰojan kaapar sangeeṫ. Abundant foods, clothes and music ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ Rasnaa japṫee har har neeṫ. come to one whose tongue continually chants the Lord’s Name, Har, Har. ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ Bʰalee so karnee sobʰaa ḋʰanvanṫ. His actions are good, he is glorious and wealthy; ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ Hirḋæ basé pooran gur manṫ. the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart. ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥ Saaḋʰsang parabʰ ḋéh nivaas. O God, grant me a home in the Company of the Holy. ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ Sarab sookʰ Naanak pargaas. ||8||20|| All pleasures, O Nanak! Are so revealed. ||8||20|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥ Sargun nirgun nirankaar sunn samaaḋʰee aap. He possesses all qualities; He transcends all qualities; He is the Formless Lord. He Himself is in Primal Samadhi. ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥ Aapan kee▫aa naankaa aapé hee fir jaap. ||1|| Through His Creation, O Nanak! He meditates on Himself. ||1|| ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ Jab akaar ih kachʰ na ḋaristéṫaa. When this world had not yet appeared in any form, ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥ Paap punn ṫab kah ṫé hoṫaa. who then committed sins and performed good deeds? ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥ Jab ḋʰaaree aapan sunn samaaḋʰ. When the Lord Himself was in Profound Samadhi, ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥ Ṫab bær biroḋʰ kis sang kamaaṫ. then against whom were hate and jealousy directed? ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥ Jab is kaa baran chihan na jaapaṫ. When there was no color or shape to be seen, ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥ Ṫab harakʰ sog kaho kisėh bi▫aapaṫ. then who experienced joy and sorrow? ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ Jab aapan aap aap paarbarahm. When the Supreme Lord Himself was Himself All-in-all, ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥ Ṫab moh kahaa kis hovaṫ bʰaram. then where was emotional attachment, and who had doubts? |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |