Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
295 ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ Jis parsaaḋ sabʰ jagaṫ ṫaraa▫i▫aa. by his grace, the whole world is saved. ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ Jan aavan kaa ihæ su▫aa▫o. This is his purpose in life; ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ Jan kæ sang chiṫ aavæ naa▫o. in the Company of this humble servant, the Lord’s Name comes to mind. ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Aap mukaṫ mukaṫ karæ sansaar. He Himself is liberated, and He liberates the universe. ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ Naanak ṫis jan ka▫o saḋaa namaskaar. ||8||23|| O Nanak! To that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23|| ਸਲੋਕੁ ॥ Salok. Shalok: ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Pooraa parabʰ aaraaḋʰi▫aa pooraa jaa kaa naa▫o. I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name. ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ Naanak pooraa paa▫i▫aa pooré ké gun gaa▫o. ||1|| O Nanak! I have obtained the Perfect One; I sing the Glorious Praises of the Perfect Lord. ||1|| ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ Pooré gur kaa sun upḋés. Listen to the Teachings of the Perfect Guru; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ Paarbarahm nikat kar pékʰ. see the Supreme Lord God near you. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Saas saas simrahu gobinḋ. With each and every breath, meditate in remembrance of the Lord of the Universe, ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ Man anṫar kee uṫræ chinḋ. and the anxiety within your mind shall depart. ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ Aas aniṫ ṫi▫aagahu ṫarang. Abandon the waves of fleeting desire, ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ Sanṫ janaa kee ḋʰoor man mang. and pray for the dust of the feet of the Saints. ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ Aap chʰod bénṫee karahu. Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers. ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ Saaḋʰsang agan saagar ṫarahu. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire. ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ Har ḋʰan ké bʰar lého bʰandaar. Fill your stores with the wealth of the Lord. ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ Naanak gur pooré namaskaar. ||1|| Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1|| ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ Kʰém kusal sahj aananḋ. Happiness, intuitive peace, poise and bliss - ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ Saaḋʰsang bʰaj parmaananḋ. in the Company of the Holy, meditate on the Lord of supreme bliss. ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥ Narak nivaar uḋʰaarahu jee▫o. You shall be spared from hell - save your soul! ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ Gun gobinḋ amriṫ ras pee▫o. drink the ambrosial essence of the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥ Chiṫ chiṫvahu naaraa▫iṇ ék. Focus your consciousness on the One, the All-pervading Lord - ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥ Ék roop jaa ké rang anék. He has One Form, but He has many manifestations. ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ Gopaal ḋaamoḋar ḋeen ḋa▫i▫aal. Sustainer of the Universe, Lord of the world, Kind to the poor, ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Ḋukʰ bʰanjan pooran kirpaal. Destroyer of sorrow, perfectly Merciful. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥ Simar simar naam baaraⁿ baar. Meditate, meditate in remembrance of the Naam, again and again. ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥ Naanak jee▫a kaa ihæ aḋʰaar. ||2|| O Nanak! It is the Support of the soul. ||2|| ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥ Uṫam salok saaḋʰ ké bachan. The most sublime hymns are the Words of the Holy. ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥ Amuleek laal éhi raṫan. These are priceless rubies and gems. ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥ Sunaṫ kamaavaṫ hoṫ uḋʰaar. One who listens and acts on them is saved. ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥ Aap ṫaræ lokah nisṫaar. He himself swims across, and saves others as well. ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ Safal jeevan safal ṫaa kaa sang. His life is prosperous, and his company is fruitful; ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥ Jaa kæ man laagaa har rang. his mind is imbued with the love of the Lord. ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥ Jæ jæ sabaḋ anaahaḋ vaajæ. Hail, hail to him, for whom the sound current of the Shabad vibrates. ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥ Sun sun anaḋ karé parabʰ gaajæ. Hearing it again and again, he is in bliss, proclaiming God’s Praises. ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥ Pargaté gupaal mahaaⁿṫ kæ maaṫʰé. The Lord radiates from the foreheads of the Holy. ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ Naanak uḋʰré ṫin kæ saaṫʰé. ||3|| Nanak is saved in their company. ||3|| ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥ Saran jog sun sarnee aa▫é. Hearing that He can give Sanctuary, I have come seeking His Sanctuary. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥ Kar kirpaa parabʰ aap milaa▫é. Bestowing His Mercy, God has merged me with Himself. ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥ Mit ga▫é bær bʰa▫é sabʰ rén. Hatred is gone, and I have become the dust of all. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ Amriṫ naam saaḋʰsang læn. I have received the Ambrosial Naam in the Company of the Holy. ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Suparsan bʰa▫é gurḋév. The Divine Guru is perfectly pleased; ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥ Pooran ho▫ee sévak kee sév. the service of His servant has been rewarded. ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ Aal janjaal bikaar ṫé rahṫé. I have been released from worldly entanglements and corruption, ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥ Raam naam sun rasnaa kahṫé. hearing the Lord’s Name and chanting it with my tongue. ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ Kar parsaaḋ ḋa▫i▫aa parabʰ ḋʰaaree. By His Grace, God has bestowed His Mercy. ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥ Naanak nibhee kʰép hamaaree. ||4|| O Nanak! My merchandise has arrived save and sound. ||4|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ Parabʰ kee usṫaṫ karahu sanṫ meeṫ. Sing the Praises of God, O Saints, O friends, ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥ Saavḋʰaan ékaagar cheeṫ. with total concentration and one-pointedness of mind. ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥ Sukʰmanee sahj gobinḋ gun naam. Sukhmani is the peaceful ease, the Glory of God, the Naam. ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ Jis man basæ so hoṫ niḋʰaan. When it abides in the mind, one becomes wealthy. ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥ Sarab ichʰaa ṫaa kee pooran ho▫é. All desires are fulfilled. ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥ Parḋʰaan purakʰ pargat sabʰ lo▫é. One becomes the most respected person, famous all over the world. ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥ Sabʰ ṫé ooch paa▫é asṫʰaan. He obtains the highest place of all. ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥ Bahur na hovæ aavan jaan. He does not come and go in reincarnation any longer. ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ Har ḋʰan kʰaat chalæ jan so▫é. Beings who depart, after earning the wealth of the Lord’s Name, ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ Naanak jisahi paraapaṫ ho▫é. ||5|| O Nanak! Are those who obtain it. ||5|| ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ Kʰém saaⁿṫ riḋʰ nav niḋʰ. Comfort, peace and tranquility, wealth and the nine treasures; ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥ Buḋʰ gi▫aan sarab ṫah siḋʰ. wisdom, knowledge, and all spiritual powers; ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥ Biḋi▫aa ṫap jog parabʰ ḋʰi▫aan. learning, penance, Yoga and meditation on God; |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |