Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

322

ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥

Ḋoojee naahee jaa▫é kin biḋʰ ḋʰeeree▫æ.

There is no other place; how else can we be comforted?

ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥

Ditʰaa sabʰ sansaar sukʰ na naam bin.

I have seen the whole world - without the Lord’s Name, there is no peace at all.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥

Ṫan ḋʰan hosee chʰaar jaaṇæ ko▫é jan.

Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this.

ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥

Rang roop ras baaḋ kė karahi paraaṇee▫aa.

Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal?

ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥

Jis bʰulaa▫é aap ṫis kal nahee jaaṇee▫aa.

One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥

Rang raṫé nirbaaṇ sachaa gaavhee.

Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvana, singing the Praises of the True One.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥

Naanak saraṇ ḋu▫aar jé ṫuḋʰ bʰaavhee. ||2||

Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥

Jamaṇ maraṇ na ṫinĥ ka▫o jo har laṛ laagé.

Those who are attached to the hem of the Lord’s robe, do not suffer birth and death.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥

Jeevaṫ sé parvaaṇ ho▫é har keerṫan jaagé.

Those who remain awake to the Kirtan of the Lord’s Praises - their lives are approved.

ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥

Saaḋʰsang jin paa▫i▫aa sé▫ee vadbʰaagé.

Those who attain the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are very fortunate.

ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥

Naa▫é visri▫æ ḋʰarig jeevṇaa ṫooté kach ḋʰaagé.

But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread.

ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥

Naanak ḋʰooṛ puneeṫ saaḋʰ lakʰ kot piraagé. ||16||

O Nanak! The dust of the feet of the Holy is more sacred than hundreds of thousands, even millions of cleansing baths at sacred shrines. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥

Ḋʰaraṇ suvannee kʰaṛ raṫan jaṛaavee har parém purakʰ man vutʰaa.

Like the beautiful earth, adorned with jewels of grass - such is the mind, within which the Love of the Lord abides.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥

Sabʰé kaaj suhélṛé ṫʰee▫é gur Naanak saṫgur ṫutʰaa. ||1||

All one’s affairs are easily resolved, O Nanak! When the Guru, the True Guru, is pleased. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥

Firḋee firḋee ḋah ḋisaa jal parbaṫ banraa▫é.

Roaming and wandering in the ten directions, over water, mountains and forests -

ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥

Jiṫʰæ ditʰaa mirṫako il bahitʰee aa▫é. ||2||

wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥

Jis sarab sukʰaa fal loṛee▫ah so sach kamaava▫o.

One who longs for all comforts and rewards should practice Truth.

ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥

Néṛæ ḋékʰ▫a▫u paarbarahm ik naam ḋʰi▫aava▫o.

Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord.

ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥

Ho▫é sagal kee réṇukaa har sang samaava▫o.

Become the dust of all men’s feet, and so merge with the Lord.

ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥

Ḋookʰ na ḋé▫ee kisæ jee▫a paṫ si▫o gʰar jaava▫o.

Do not cause any being to suffer, and you shall go to your true home with honor.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥

Paṫiṫ puneeṫ karṫaa purakʰ Naanak suṇaava▫o. ||17||

Nanak speaks of the Purifier of sinners, the Creator, the Primal Being. ||17||

ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥

Salok ḋohaa mėhlaa 5.

Shalok, Dohaa, Fifth Mehl:

ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥

Ék jė saajan mæ kee▫aa sarab kalaa samraṫʰ.

I have made the One Lord my Friend; He is All-powerful to do everything.

ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥

Jee▫o hamaaraa kʰannee▫æ har man ṫan sanḋ▫ṛee vaṫʰ. ||1||

My soul is a sacrifice to Him; the Lord is the treasure of my mind and body. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥

Jé kar gahėh pi▫aarṛé ṫuḋʰ na chʰodaa mool.

Take my hand, O my Beloved; I shall never forsake You.

ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥

Har chʰodan sé ḋurjanaa paṛėh ḋojak kæ sool. ||2||

Those who forsake the Lord, are the most evil people; they shall fall into the horrible pit of hell. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥

Sabʰ niḋʰaan gʰar jis ḋæ har karé so hovæ.

All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥

Jap jap jeevėh sanṫ jan paapaa mal ḋʰovæ.

The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥

Charan kamal hirḋæ vasėh sankat sabʰ kʰovæ.

With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥

Gur pooraa jis bʰétee▫æ mar janam na rovæ.

One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥

Parabʰ ḋaras pi▫aas Naanak gʰaṇee kirpaa kar ḋévæ. ||18||

Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God’s Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥

Salok dakʰ▫ṇaa mėhlaa 5.

Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl:

ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥

Bʰoree bʰaram vañaa▫é piree muhabaṫ hik ṫoo.

If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved,

ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥

Jiṫʰahu vañæ jaa▫é ṫiṫʰaa▫oo ma▫ujooḋ so▫é. ||1||

then wherever you go, there you shall find Him. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥

Chaṛ kæ gʰoṛ▫ṛæ kunḋé pakṛėh kʰoondee ḋee kʰédaaree.

Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo?

ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥

Hansaa séṫee chiṫ ulaasėh kukaṛ ḋee odaaree. ||2||

Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥

Rasnaa uchræ har sarvaṇee suṇæ so uḋʰræ miṫaa.

Those who chant the Lord’s Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥

Har jas likʰėh laa▫é bʰaavnee sé hasaṫ paviṫaa.

Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥

Atʰsatʰ ṫiraṫʰ majnaa sabʰ punn ṫin kiṫaa.

It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥

Sansaar saagar ṫé uḋʰré bikʰi▫aa gaṛ jiṫaa.

They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption.

ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥

Naanak laṛ laa▫é uḋʰaari▫an ḋa▫yu sév amiṫaa. ||19||

O Nanak! Serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD