Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1378

bMin@ auTweI potlI ikQY vM\w Giq ]2] (1378-1)
baneh uthaa-ee potlee kithai vanjaa ghat. ||2||
I am so accustomed to walking in the ways of the world. I have tied and picked up the bundle; where can I go to throw it away? ||2||

ikJu n buJY ikJu n suJY dunIAw guJI Bwih ] (1378-1)
kijh na bujhai kijh na sujhai dunee-aa gujhee bhaahi.
I know nothing; I understand nothing. The world is a smouldering fire.

sWeIN myrY cMgw kIqw nwhI q hM BI dJW Awih ]3] (1378-1)
saa-eeN mayrai changa keetaa naahee ta haN bhee dajhaaN aahi. ||3||
My Lord did well to warn me about it; otherwise, I would have been burnt as well. ||3||

PrIdw jy jwxw iql QoVVy sMmil buku BrI ] (1378-2)
fareedaa jay jaanaa til thorh-rhay sammal buk bharee.
Fareed, if I had known that I had so few sesame seeds, I would have been more careful with them in my hands.

jy jwxw shu nµFVw qW QoVw mwxu krI ]4] (1378-2)
jay jaanaa saho nandh-rhaa taaN thorhaa maan karee. ||4||
If I had known that my Husband Lord was so young and innocent, I would not have been so arrogant. ||4||

jy jwxw lVu iCjxw pIfI pweIN gMiF ] (1378-3)
jay jaanaa larh chhijnaa peedee paa-eeN gandh.
If I had known that my robe would come loose, I would have tied a tighter knot.

qY jyvfu mY nwih ko sBu jgu ifTw hMiF ]5] (1378-3)
tai jayvad mai naahi ko sabh jag dithaa handh. ||5||
I have found none as great as You, Lord; I have looked and searched throughout the world. ||5||

PrIdw jy qU Akil lqIPu kwly ilKu n lyK ] (1378-4)
fareedaa jay too akal lateef kaalay likh na laykh.
Fareed, if you have a keen understanding, then do not write black marks against anyone else.

AwpnVy igrIvwn mih isru nˆØIvW kir dyKu ]6] (1378-4)
aapnarhay gireevaan meh sir neeNvaaN kar daykh. ||6||
Look underneath your own collar instead. ||6||

PrIdw jo qY mwrin mukIAW iqn@w n mwry GuMim ] (1378-5)
fareedaa jo tai maaran mukee-aaN tinHaa na maaray ghumm.
Fareed, do not turn around and strike those who strike you with their fists.

AwpnVY Gir jweIAY pYr iqn@w dy cuMim ]7] (1378-5)
aapnarhai ghar jaa-ee-ai pair tinHaa day chumm. ||7||
Kiss their feet, and return to your own home. ||7||

PrIdw jW qau Ktx vyl qW qU rqw dunI isau ] (1378-6)
fareedaa jaaN ta-o khatan vayl taaN too rataa dunee si-o.
Fareed, when there was time for you to earn good karma, you were in love with the world instead.

mrg svweI nIih jW BirAw qW lidAw ]8] (1378-6)
marag savaa-ee neehi jaaN bhari-aa taaN ladi-aa. ||8||
Now, death has a strong foothold; when the load is full, it is taken away. ||8||

dyKu PrIdw ju QIAw dwVI hoeI BUr ] (1378-7)
daykh fareedaa jo thee-aa daarhee ho-ee bhoor.
See, Fareed, what has happened: your beard has become grey.

Aghu nyVw AwieAw ipCw rihAw dUir ]9] (1378-7)
agahu nayrhaa aa-i-aa pichhaa rahi-aa door. ||9||
That which is coming is near, and the past is left far behind. ||9||

dyKu PrIdw ij QIAw skr hoeI ivsu ] (1378-8)
daykh fareedaa je thee-aa sakar ho-ee vis.
See, Fareed, what has happened: sugar has become poison.

sWeI bwJhu Awpxy vydx khIAY iksu ]10] (1378-8)
saaN-ee baajhahu aapnay vaydan kahee-ai kis. ||10||
Without my Lord, who can I tell of my sorrow? ||10||

PrIdw AKI dyiK pqIxIAW suix suix rIxy kMn ] (1378-9)
fareedaa akhee daykh pateenee-aaN sun sun reenay kann.
Fareed, my eyes have become weak, and my ears have become hard of hearing.

swK pkMdI AweIAw hor kryNdI vMn ]11] (1378-9)
saakh pakandee aa-ee-aa hor karayNdee vann. ||11||
The body's crop has become ripe and turned color. ||11||

PrIdw kwlˆØI ijnI n rwivAw DaulI rwvY koie ] (1378-10)
fareedaa kaaleeN jinee na raavi-aa Dha-ulee raavai ko-ay.
Fareed, those who did not enjoy their Spouse when their hair was black - hardly any of them enjoy Him when their hair turns grey.

kir sWeI isau iprhVI rMgu nvylw hoie ]12] (1378-10)
kar saaN-ee si-o pirharhee rang navaylaa ho-ay. ||12||
So be in love with the Lord, so that your color may ever be new. ||12||

mÚ 3 ] (1378-11)
mehlaa 3.
Third Mehl:

PrIdw kwlI DaulI swihbu sdw hY jy ko iciq kry ] (1378-11)
fareedaa kaalee Dha-ulee saahib sadaa hai jay ko chit karay.
Fareed, whether one's hair is black or grey, our Lord and Master is always here if one remembers Him.

Awpxw lwieAw iprmu n lgeI jy locY sBu koie ] (1378-11)
aapnaa laa-i-aa piram na lag-ee jay lochai sabh ko-ay.
This loving devotion to the Lord does not come by one's own efforts, even though all may long for it.

eyhu iprmu ipAwlw Ksm kw jY BwvY qY dyie ]13] (1378-12)
ayhu piram pi-aalaa khasam kaa jai bhaavai tai day-ay. ||13||
This cup of loving devotion belongs to our Lord and Master; He gives it to whomever He likes. ||13||

PrIdw ijn@ loiex jgu moihAw sy loiex mY ifTu ] (1378-12)
fareedaa jinH lo-in jag mohi-aa say lo-in mai dith.
Fareed, those eyes which have enticed the world - I have seen those eyes.

kjl ryK n shidAw sy pMKI sUie bihTu ]14] (1378-13)
kajal raykh na sehdi-aa say pankhee soo-ay bahith. ||14||
Once, they could not endure even a bit of mascara; now, the birds hatch their young in them! ||14||

PrIdw kUkyidAw cWgyidAw mqI dyidAw inq ] (1378-13)
fareedaa kookaydi-aa chaaNgaydi-aa matee daydi-aa nit.
Fareed, they shouted and yelled, and constantly gave good advice.

jo sYqwin vM\wieAw sy ikq Pyrih icq ]15] (1378-14)
jo saitaan vanjaa-i-aa say kit fayreh chit. ||15||
But those whom the devil has spoiled - how can they turn their consciousness towards God? ||15||

PrIdw QIau pvwhI dBu ] (1378-14)
fareedaa thee-o pavaahee dabh.
Fareed, become the grass on the path,

jy sWeI loVih sBu ] (1378-14)
jay saaN-ee lorheh sabh.
if you long for the Lord of all.

ieku iCjih ibAw lqwVIAih ] (1378-15)
ik chhijeh bi-aa lataarhee-ah.
One will cut you down, and another will trample you underfoot;

qW sweI dY dir vwVIAih ]16] (1378-15)
taaN saa-ee dai dar vaarhee-ah. ||16||
then, you shall enter the Court of the Lord. ||16||

PrIdw Kwku n inMdIAY KwkU jyfu n koie ] (1378-15)
fareedaa khaak na nindee-ai khaakoo jayd na ko-ay.
Fareed, do not slander the dust; noting is as great as dust.

jIvidAw pYrw qlY muieAw aupir hoie ]17] (1378-16)
jeevdi-aa pairaa talai mu-i-aa upar ho-ay. ||17||
When we are alive, it is under our feet, and when we are dead, it is above us. ||17||

PrIdw jw lbu qw nyhu ikAw lbu q kUVw nyhu ] (1378-16)
fareedaa jaa lab taa nayhu ki-aa lab ta koorhaa nayhu.
Fareed, when there is greed, what love can there be? When there is greed, love is false.

ikcru Jiq lGweIAY Cpir qutY myhu ]18] (1378-17)
kichar jhat laghaa-ee-ai chhapar tutai mayhu. ||18||
How long can one remain in a thatched hut which leaks when it rains? ||18||

PrIdw jMglu jMglu ikAw Bvih vix kMfw moVyih ] (1378-17)
fareedaa jangal jangal ki-aa bhaveh van kandaa morhayhi.
Fareed, why do you wander from jungle to jungle, crashing through the thorny trees?

vsI rbu ihAwlIAY jMglu ikAw FUFyih ]19] (1378-18)
vasee rab hi-aalee-ai jangal ki-aa dhoodhayhi. ||19||
The Lord abides in the heart; why are you looking for Him in the jungle? ||19||

PrIdw ienI inkI jMGIAY Ql fUMgr BivEim@ ] (1378-18)
fareedaa inee nikee janghee-ai thal doongar bhavi-omiH.
Fareed, with these small legs, I crossed deserts and mountains.

Aju PrIdY kUjVw sY kohW QIEim ]20] (1378-19)
aj fareedai koojrhaa sai kohaaN thee-om. ||20||
But today, Fareed, my water jug seems hundreds of miles away. ||20||

PrIdw rwqI vfIAW DuiK DuiK auTin pws ] (1378-19)
fareedaa raatee vadee-aaN Dhukh Dhukh uthan paas.
Fareed, the nights are long, and my sides are aching in pain.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD